Uno de los más afectados ha sido el Programa Internacional sobre las repercusiones del accidente de Chernobyl en la salud, ejecutado bajo los auspicios de la OMS. | UN | وقد تأثر بصفة خاصة البرنامج الدولي المتعلق باﻵثار الصحية لحادث تشيرنوبيل الذي يضطلع به برعاية منظمة الصحة العالمية. |
Se espera con interés el examen de 20 años por el Comité de los efectos en la salud del accidente de Chernobyl. | UN | وقالت إن استعراض اللجنة على مدى 20 عاما للآثار الصحية لحادث تشيرنوبيل هو محل انتظار آمل. |
Concluiré mi declaración con unas palabras del mensaje que el Presidente de Ucrania, Sr. Victor Yushchenko, dirigió a la comunidad internacional con ocasión del vigésimo aniversario del accidente de Chernobyl: | UN | وأختتم بياني بكلمات من الرسالة التي وجهها رئيس جمهورية أوكرانيا، السيد فيكتور يوشنكو، إلى المجتمع الدولي في مناسبة الذكرى السنوية العشرين لحادث تشيرنوبيل: |
En el marco del mencionado programa conjunto de Belarús y Rusia se han llevado a cabo importantes actividades, como el establecimiento de un centro de información para Belarús y Rusia sobre problemas relativos al desastre de Chernobyl con dependencias en Moscú y Minsk, y la publicación de un atlas de aspectos actuales y pronósticos (hasta 2056) de las consecuencias del desastre de Chernobyl en Rusia y Belarús. | UN | كما اتخذت خطوات هامة في هذا الصدد في إطار برنامج الأنشطة المشتركة بين بيلاروس والاتحاد الروسي الذي سبق الإشارة إليه أعلاه. ومن هذه الأنشطة إنشاء مركز إعلامي مشترك بين بيلاروس والاتحاد الروسي بشأن المسائل المتصلة بتشيرنوبيل مع افتتاح فروع له في كل من موسكو ومينسك ونشر أطلس يبين الآثار الحالية والمتوقعة لحادث تشيرنوبيل في بيلاروس والاتحاد الروسي (وذلك حتى عام 2056). |
55. El mandato del Foro consistió en examinar y conciliar las investigaciones científicas acerca de las consecuencias del accidente de Chernobyl para el medio ambiente y la salud, mediante la publicación de declaraciones y recomendaciones autorizadas, que reflejaran las posiciones compartidas de los participantes acerca de las consecuencias a largo plazo del accidente. | UN | 55 - وتمثلت ولاية المنتدى في استعراض البحوث العلمية المتعلقة بالآثار البيئية والصحية لحادث تشيرنوبيل والتوفيق بينها من خلال إصدار بيانات وتوصيات ذات حجية تبين المواقف المشتركة للمشتركين في المنتدى بشأن الوقع الطويل الأمد لحادث تشيرنوبيل. |
El vigésimo aniversario del accidente de Chernobyl ofreció la oportunidad ideal de recordar al mundo los problemas que sigue padeciendo la región afectada y de promover posibles soluciones. | UN | 66 - أتاحت الذكرى السنوية العشرون لحادث تشيرنوبيل فرصة مثالية لتذكير العالم بالمشاكل التي ما زالت المنطقة المتأثرة به تواجهها، وكذلك لترويج الحلول المحتملة. |
Los aniversarios del accidente de Chernobyl ofrecen una oportunidad para recordar al mundo los problemas que sigue padeciendo la región afectada y promover posibles soluciones. | UN | 53 - يتيح إحياء الذكرى السنوية لحادث تشيرنوبيل فرصة لتذكير العالم بالمشاكل التي لا تزال المنطقة المتضررة تواجهها، ولإيجاد حلول محتملة. |
La delegación de Belarús acoge también con satisfacción que la OMS esté dispuesta a ampliar el marco del Programa Internacional sobre los Efectos del accidente de Chernobyl en la Salud mediante la creación de un proyecto especial para personas que han participado en las actividades relacionadas con las consecuencias del accidente de 1986. | UN | وقال إن وفده يرحب أيضا باستعداد منظمة الصحة العالمية على توسيع نطاق البرنامج الدولي المعني باﻵثار الصحية لحادث تشيرنوبيل عن طريق إيجاد مشروع خاص لﻷشخاص الذين شاركوا في الجهود المبذولة لمعالجة آثار الحادث الذي وقع في عام ١٩٨٦. |
En marzo de 1996 se celebrará una conferencia internacional en Minsk, con la participación activa de la UNESCO y de la Comisión Europea, para conmemorar el lamentable décimo aniversario del accidente de Chernobyl. | UN | وفي آذار/مارس ١٩٩٦ سيعقد في مينسك مؤتمر دولي تشارك فيه بنشاط منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة واللجنة اﻷوروبية، وذلك ﻹحياء الذكرى السنوية اﻷليمة العاشرة لحادث تشيرنوبيل. |
Por ello, acogemos con beneplácito la nueva estrategia de la Organización, refrendada por la Asamblea General, para la rehabilitación socioeconómica de las regiones afectadas a consecuencia del accidente de Chernobyl. | UN | ولذلك، نحن نرحب باستراتيجية المنظمة الجديدة، التي أيدتها الجمعية العامة بشأن الإصلاح الاجتماعي - الاقتصادي للمناطق المتأثرة نتيجة لحادث تشيرنوبيل. |
En 2006, la OMS publicó Efectos para la salud del accidente de Chernobyl y programas especiales de atención de la salud, un informe en el que se analizan fundamentalmente las pruebas científicas acumuladas a lo largo de 20 años y se presenta el consenso internacional sobre los conocimientos actuales de que se dispone en relación con los efectos para la salud del accidente de Chernobyl. | UN | ففي عام 2006، نشرت المنظمة تقريراً تحت عنوان " الآثار الصحية لحادث تشيرنوبيل وبرامج الرعاية الصحية الخاصة " ، يستعرض بدقة الأدلة العلمية التي تراكمت على مدى 20 عاماً ويعرض الإجماع الدولي حول المعلومات المتوفرة حالياً بشأن الآثار الصحية لحادثة تشيرنوبيل. |
Debido a las interrogantes que han surgido con respecto a las exposiciones locales y regionales provenientes del accidente de Chernobyl ocurrido en 1986 y, según se ha comunicado, la alta incidencia de cáncer de la tiroides en las personas que cuando niños estuvieron expuestas a esa radiación, el Comité ha decidido preparar un examen de toda la información disponible de 12 a 14 años después del accidente. | UN | ١٤ - نظرا للمسائل التي نشأت بشأن التعرض لﻹشعاع على المستويين المحلي واﻹقليمي نتيجة لحادث تشيرنوبيل الذي وقع في عام ١٩٨٦ وما أبلغ عنه من انتشار اﻹصابة بسرطان الغدة الدرقية بين الذين تعرضوا لﻹشعاع أثناء طفولتهم قررت اللجنة أن تصدر استعراضا لجميع المعلومات المتاحة بعد الحادث بما يتراوح بين ١٢ و ١٤ سنة. |
La Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación ha iniciado un programa de concienciación sobre información relacionada con Chernobyl para la población interesada y ha establecido un sitio web (www.chernobyl.info), con una base de datos de actividades previstas en la región afectada y a nivel internacional, en relación con la conmemoración en 2006 del 20° aniversario del accidente de Chernobyl. | UN | 74 - وقد بدأت الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون برنامج توعية بشأن المعلومات المتصلة بتشيرنوبيل من أجل السكان المعنيين كما أقامت موقعا (www.chernobyl.inf) لقاعدة بيانات على الشبكة الإلكترونية للأنشطة المقررة، في المنطقة المتأثرة وعلى الصعيد الدولي، وذلك فيما يتعلق بالذكرى السنوية العشرين لحادث تشيرنوبيل في عام 2006. |
En relación con los párrafos 11, 12, 13 y 14 (relativos a los actos para observar el vigésimo aniversario del accidente de Chernobyl), a solicitud del Gobierno de la Federación de Rusia, el Ministerio de Situaciones de Emergencia participó en la ejecución del " Plan de actividades conjuntas de los Estados miembros de la CEI con motivo del vigésimo aniversario del accidente de la central nuclear de Chernobyl " , a saber: | UN | وفيما يتعلق بالفقرات 11 و 12 و 13 و 14 من القرار (بشأن التدابير المترتبة على عملية التحضير لإحياء الذكرى السنوية العشرين لحادث تشيرنوبيل) شاركت الوزارة الروسية لحالات الطوارئ، بتكليف من حكومة الاتحاد الروسي، في الأعمال التحضيرية لتنفيذ " خطة التدابير المشتركة للبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة فيما يتصل بإحياء الذكرى السنوية العشرين لحادث محطة تشيرنوبيل للطاقة الذرية " ، بما في ذلك: |