ويكيبيديا

    "لحالة المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la situación de la mujer
        
    • de la situación de las mujeres
        
    • sobre la situación de la mujer
        
    • sobre la situación de las mujeres
        
    • la situación de la mujer en las
        
    • de la condición de la mujer
        
    • la situación de las mujeres de las
        
    • a la situación de la mujer
        
    • la situación de la mujer del
        
    • a la situación de las mujeres
        
    Los resultados de esos estudios se integrarán en la preparación de una evaluación progresista de la situación de la mujer. UN وسوف تستخدم نتائج هذه الدراسات الاستقصائية في إعداد تقييم ذي نظرة مستقبلية لحالة المرأة.
    Con frecuencia, el requisito de presentar información lleva al Estado Parte a realizar el primer examen detallado y oficial de la situación de la mujer en el país. UN وكثيرا ما يسفر واجب تقديم التقارير عن إجراء أول دراسة رسمية مفصلة لحالة المرأة في الدولة الطرف.
    Este análisis de la situación de la mujer en la esfera económica pone de manifiesto la medida en que persisten las desigualdades a este respecto. UN ويبين هذا التحليل لحالة المرأة في الميدان الاقتصادي مدى استمرار أوجه عدم المساواة في هذا المجال.
    :: la posibilidad de disponer de estadísticas y análisis de la situación de las mujeres y los hombres en el mundo del trabajo. UN :: وضع إحصاءات وتحليل لحالة المرأة والرجل في عالم العمل
    También recomendó encarecidamente al Gobierno que emprendiera un estudio general sobre la situación de la mujer en la fuerza de trabajo y en calidad de funcionario público. UN وأوصت الحكومة بقوة أن تُجرى استعراضا شاملا لحالة المرأة في القوى العاملة وفي الوظائف العامة.
    Sin embargo, no tiene una idea clara de la situación de la mujer rural y parte de la información que figura en el informe es contradictoria. UN واستطردت قائلة إنها ليس لديها صورة واضحة لحالة المرأة الريفية وإن بعض المعلومات المقدمة في التقرير تتسم بالتناقض.
    La oradora dice que en el informe no se ofrece una visión clara de la situación de la mujer en Malta. UN وأشارت إلى أن التقرير لا يقدم صورة واضحة لحالة المرأة في مالطة.
    Otro tema presente en todos los aspectos del debate fue la necesidad urgente de ocuparse de la situación de la mujer. UN وشكلت الحاجة الملحة للتصدي لحالة المرأة موضوعا جامعا آخر للمناقشات.
    También se señalaba que las organizaciones tenían más interés en realizar actividades operacionales que beneficiaran concretamente a la mujer, que en las actividades relacionadas con un análisis amplio de la situación de la mujer. UN وبين أيضا أن المؤسسات زادت من أنشطته التنفيذية التي تعالج مسائل محددة تتصل بالمرأة بالمقارنة باﻷنشطة المتصلة بالتحليل الشامل لحالة المرأة.
    Los informes recibidos presentan una imagen muy detallada de la situación de la mujer en el mundo entero, y en combinación con el proceso de examen, han permitido al Comité determinar los principales obstáculos que se oponen a la aplicación de la Convención. UN وتعطي التقارير التي قدمت صورة وافرة التفاصيل لحالة المرأة على نطاق العالم، مكنت اللجنة، مع عملية الاستعراض من تحديد العراقيل الرئيسية التي تواجه تنفيذ الاتفاقية.
    Puede considerarse que la franqueza del informe es la primera etapa del proceso de evaluación realista de la situación de la mujer y de formulación de políticas y estrategias apropiadas. UN ورأت في الصراحة التي يتسم بها التقرير خطوة أولى إزاء التقييم الواقعي لحالة المرأة ورسم سياسات واستراتيجيات إنمائية تناسبها.
    El Comité manifestó su agradecimiento al Estado parte por el informe excepcional que había presentado para dar cuenta de la situación de la mujer zairense, agravada por un contexto sociopolítico particularmente difícil durante los últimos años. UN ١٠ - وجهت اللجنة الشكر الى الدولة الطرف بمناسبة التقرير الاستثنائي الذي قدمته كتقرير لحالة المرأة الزائيرية، التي يزيد من خطورتها السياق الاجتماعي - السياسي الصعب، بشكل خاص، منذ السنوات اﻷخيرة.
    La Sociedad Danesa de Mujeres apoya la descripción de la situación de la mujer en el mercado de trabajo, y coincide en que las esferas señaladas son especialmente difíciles. UN تؤيد الجمعية النسائية الدانمركية الوصف الذي أورد لحالة المرأة في سوق العمل، ونحن نوافق على المجالات التي ذكر أنها تشهد صعوبات كبيرة.
    El programa de aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing durante el período 2000-2005 aportó los elementos necesarios para un análisis de la situación de las mujeres en todos los sectores económicos y profesiones. UN وإن برنامج الفترة 2000 إلى 2005 المتعلق بتنفيذ منهاج عمل بيجين قدم تحليلا لحالة المرأة في جميع الصناعات والمهن.
    El Consejo también continuó con el examen periódico de la situación de las mujeres palestinas. UN وواصل المجلس أيضا استعراضه المنتظم لحالة المرأة الفلسطينية.
    :: Sintetizar los principales desafíos y facetas de la situación de las mujeres en Bélgica; UN :: الجمع بين التحديات والجوانب الرئيسية لحالة المرأة في بلجيكا؛
    :: Inexistencia, en muchos casos, de indicadores sociales desagregados por sexo, que permitan profundizar el análisis de género sobre la situación de la mujer . UN :: كثيرا ما لا تتوفر مؤشرات اجتماعية مصنفة حسب الجنس تتيح تعميق التحليل الجنساني لحالة المرأة.
    Diagnóstico sobre la situación de las mujeres centroamericanas y de Panamá. Informe para la Liga de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, y FLACSO. UN دراسة تشخيصية لحالة المرأة في أمريكا الوسطى وبنما، تقرير مقدم إلى رابطة جمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، وكلية أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية.
    81. Cabe señalar en particular la situación de la mujer en las cárceles. UN 81- ولا بد من توجيه عناية خاصة لحالة المرأة في السجون.
    El procedimiento de presentación de informes promueve el logro de importantes objetivos y brinda una oportunidad para el análisis exhaustivo de la condición de la mujer en un país concreto. UN ومن شأن اﻹجراء المتعلق بتقديم التقارير أن يشجع على تحقيق أهداف هامة. فهو مناسبة ﻹجراء استعراض شامل لحالة المرأة في أي بلد ما.
    Debía prestarse especial atención a la situación de las mujeres de las zonas rurales y del sector no estructurado. UN وينبغي إعارة أهمية خاصة لحالة المرأة في المناطق الريفية وفي القطاع غير الرسمي.
    Burkina Faso asigna una importancia especial a la situación de la mujer del medio rural y la educación de las niñas. UN وتولي بوركينا فاصو اهتماما خاصا لحالة المرأة الريفية وتعليم الفتيات.
    Varias delegaciones y el representante de un organismo especializado pidieron que se examinara en particular la situación de la mujer del medio rural. UN ودعا عدد من الوفود وممثل إحدى الوكالات المتخصصة الى إيلاء الاعتبار بالتحديد لحالة المرأة الريفية.
    El Programa debe instar también a los Estados a que concedan atención análoga a la situación de las mujeres indígenas. UN وقال إنه يتوجب على البرنامج أن يحث الدول أيضا على توجيه اهتمام مماثل لحالة المرأة من السكان اﻷصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد