ويكيبيديا

    "لحالتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su situación
        
    • su estado
        
    • su condición
        
    • su caso
        
    • de su propia situación
        
    • para su
        
    ii) En la búsqueda de la formación profesional adecuada para su situación individual; UN ' ٢ ' في البحث عن التدريب المهني الكافي لحالتها الفردية؛
    :: En la búsqueda de la formación profesional adecuada a su situación individual; UN :: في البحث عن التدريب المهني الملائم لحالتها الفردية؛
    En lo atinente a Liberia, esperamos que, con la ayuda internacional, se estabilice su situación. UN وبالنسبة لليبريا، نأمل لحالتها أن تصبح مستقرة، مع المساعدة الدولية المستمرة.
    Durante el embarazo y hasta 15 meses después del parto, la trabajadora tiene derecho a ausentarse un día por mes, sin pérdida de salario, para el seguimiento médico de su estado y para atender al hijo. UN وأثناء فترة الحمل ولمدة 15 شهراً بعد الولادة، يحق للعاملة أن تتغيب عن العمل يوماً واحداً في الشهر دون خصم من الأجر وذلك من أجل المتابعة الطبية لحالتها ولرعاية طفلها.
    En el escondite había dos camiones de mercancías que contenían diferentes armas y municiones, inservibles en gran medida debido a su estado de oxidación. UN وكانت بداخل المخبأ شاحنتا بضائع مملوءتان بقطع سلاح وذخيرة متنوعة وغير صالحة إلى حد كبير نظرا لحالتها المتصدئة.
    Las creencias del Padre Moore son cruciales para establecer su entendimiento y el de Emily acerca de su condición. Open Subtitles معتقدات الأب مور في هذه القضية مهمة في تكوين مفهوم له ولفهم إيميلي لحالتها
    En forma conjunta con los pueblos indígenas, habrá que formular indicadores de pobreza basados en la percepción que estos mismos pueblos tienen de su situación y de sus experiencias. UN وينبغي، بالاشتراك مع الشعوب الأصلية، وضع مؤشرات بشأن الفقر على أساس تصورها الذاتي لحالتها وتجاربها.
    A este respecto, debe prestarse especial atención a su situación. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء عناية خاصة لحالتها.
    Cada país tiene que encontrar sus propias soluciones en función de su situación. UN وعلى جميع البلدان أن تجد حلولها بنفسها، تبعاً لحالتها.
    Estamos por ver, por primera vez, que cada Estado Miembro someta su situación en materia de derechos humanos a un proceso de examen en el cual se tomarán en cuenta las contribuciones de los interesados pertinentes, incluida la sociedad civil. UN ونحن على وشك أن نشهد، لأول مرة، عرض كل دولة من الدول الأعضاء لحالتها المتعلقة بحقوق الإنسان على عملية استعراض القرائن التي تتم فيها مراعاة إسهامات أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمع المدني.
    Me preocupa, sin embargo, la capacidad de la Autoridad Palestina para mantener lo logrado habida cuenta de su situación financiera, que es cada vez más difícil. UN ولكنني أشعر بالقلق بشأن قدرة السلطة الفلسطينية على الحفاظ على هذه المكاسب في ضوء التدهور المتزايد لحالتها المالية.
    Bueno, Si podemos ofrecer a Anna una cura para su situación, puede que está más dispuesta a ayudarnos Open Subtitles إذا يمكننا أن نقدم لآنا علاج لحالتها ، انهاقدتكونمستعدةلمساعدتنا.
    Sólo porque tomé un enfoque pragmático en su situación no significa que no me preocupo por ella. Open Subtitles نهج عملى لحالتها لايعنى أنى لا أهتم لشأنها
    A veces, esto puede tener efectos perjudiciales en su estado de salud y en el de sus hijos. UN وقد تنجم عن ذلك أحياناً آثار ضارة لحالتها الصحية وحالة أطفالها الصحية.
    Pero, dado su estado mental actual, lo último que debe hacer, es amenazarla. Open Subtitles ولكن نظراً لحالتها العقلية الحالية، آخر شيء عليكَ القيام به هو تهديدها.
    Considerando su estado mental, puede estar en cualquier lado. Open Subtitles بالنظر لحالتها الذهنيّة، يمكن أن تكون في أي مكان
    Esas líneas, reflejan su estado de ánimo. Open Subtitles ...تلك الخطوط بمثابة توكيد لحالتها الذهنية
    Pero, ¿qué hacemos con su estado mental? Open Subtitles لكن ما هو تشخيصك بالنسبه لحالتها العقليه؟
    La IFOR se comprometió a mantener y proteger todo el equipo de propiedad de las Naciones Unidas temporalmente en poder de sus contingentes hasta que se pudieran efectuar exámenes detallados de las existencias y de su condición. UN ووافقت قوة التنفيذ على الاحتفاظ بجميع المعدات المملوكة لﻷمم المتحدة وحمايتها خلال حيازة وحداتها المؤقتة لها حتى يمكن وضع قوائم حصر مشتركة تفصيلية وإجراء عمليات استقصاء لحالتها.
    El Estado Parte señala que el Comité no es un órgano de apelación, sino de supervisión, y que la autora se está valiendo del Comité para obtener una nueva vista de su caso. UN وبينت أن اللجنة ليست هيئة استئنافيه ولكنها هيئة مراقبة، وأن مقدمة الشكوى تستغل اللجنة في الحصول على تقييم لحالتها مجدداً.
    El autor presentó también un documento que demostraba la situación angustiosa en que se encontraba su esposa como resultado de su propia situación en Benin y de la de su esposo, y en el que se informaba de que la esposa había tratado de suicidarse el 5 de febrero de 2008. UN وقدم أيضاً وثيقة تشهد بالمحنة التي تعرضت لها زوجته نتيجة لحالتها وحالة زوجها في بنن وتفيد بأنها حاولت الانتحار في 5 شباط/فبراير 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد