Se calculó primero el costo real promedio por grupo funcional de cada oficina de los países, aplicando la distribución pertinente del volumen de trabajo a los gastos de cada grupo. | UN | وجرى استخلاص التوزيع عن طريق القيام أولا بحساب متوسط التكلفة الفعلية للمجموعات الوظيفية للموظفين لكل مكتب قطري بمطابقة التوزيع الملائم لحجم العمل مع تكلفة المجموعة المعنية. |
En el nuevo examen del volumen de trabajo se incluyó a toda la plantilla financiada con cargo a los recursos ordinarios del PNUD. | UN | وشمل الاستعراض الجديد لحجم العمل جميع الموظفين الممولين من الموارد العادية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Para los idiomas distintos de los seis idiomas oficiales, el Departamento recurre a personal contratado, en función del volumen de trabajo. | UN | وقال، بخصوص اللغات اﻷخرى غير اللغات الرسمية الست، إن اﻹدارة تستعين بموظفين تعاقديين، تبعا لحجم العمل. |
El número de copresidentes podría seguir reduciéndose a dos según el volumen de trabajo previsto después de 2014. | UN | ويمكن تخفيض عدد الرؤساء المشاركين كذلك إلى اثنين وفقاً لحجم العمل المتوقع بعد عام 2014. |
La Comisión pidió y recibió una actualización de las estadísticas de la carga de trabajo para la administración de justicia, que se indica en el cuadro siguiente. | UN | وطلبت اللجنة الحصول على إحصاءات مستكملة لحجم العمل فيما يتعلق بإقامة العدل، وزودت بها، كما هو مبين في الجدول التالي. |
En las consultas oficiosas de la Comisión se ofrecerá información detallada sobre las necesidades estimadas de volumen de trabajo. | UN | وستقدم خلال المشاورات غير الرسمية للجنة معلومات مفصلة عن الاحتياجات التقديرية لحجم العمل. |
La Comisión Consultiva pidió y recibió un análisis del volumen de trabajo estimado para llevar a cabo el examen periódico universal de un solo país. | UN | وقُدم إلى اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، تحليل لحجم العمل المتوقع لإنجاز الاستعراض الدوري الشامل لبلد واحد. |
A este respecto, se debe tener en cuenta el aumento del volumen de trabajo judicial del Tribunal. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء المراعاة الواجبة لحجم العمل القضائي المتزايد للمحكمة. |
A este respecto, se debe tener en cuenta el aumento del volumen de trabajo judicial del Tribunal. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء المراعاة الواجبة لحجم العمل القضائي الذي تضطلع به المحكمة. |
Estadísticas comparadas del volumen de trabajo en 1992, 1993 y 1994* | UN | إحصاءات مقارنة لحجم العمل للسنوات ١٩٩٢ و ١٩٩٣ و ١٩٩٤* |
Los funcionarios señalaron que aplicaban el sistema mecánicamente para satisfacer el requisito de la OSPNU según el cual todas las propuestas de proyectos debían estar respaldadas por una evaluación del volumen de trabajo. | UN | وأشار الموظفون إلى أنهم استخدموا النظام رياضيا للوفاء باشتراطات المكتب بأن يجري دعم جميع مقترحات المشاريع بتقديرات لحجم العمل. |
Las oficinas de los países recogieron los datos correspondientes con unas sencillas planillas sobre el empleo del tiempo o utilizando indicadores apropiados del volumen de trabajo cuando contara con ellos. | UN | وتولت المكاتب القطرية جمع البيانات سواء من خلال استعمال كشوف الحضور والانصراف فقط، أو استعمال مؤشرات ملائمة لحجم العمل حيثما كانت متوافرة وقابلة للتطبيق. |
El recuento del número de personas empleadas solamente proporcionará una estimación muy aproximada del volumen de trabajo realizado. | UN | ٢-٢٠٩ إن حساب عدد اﻷشخاص الملتحقين بعمل لن يتيح سوى تقدير تقريبي جدا لحجم العمل المنجز. |
– Elaboración de medidas exactas del volumen de trabajo específicas de la gama completa de actividades desarrolladas; | UN | - وضـع معايير دقيقة لحجم العمل خاصـــة باﻷعمــال التــي يتــم الاضطلاع بها؛ |
El número de funcionarios del cuadro orgánico y de categorías superiores de la Oficina del Alto Comisionado era insuficiente habida cuenta del volumen de trabajo y, en las condiciones reinantes, era casi imposible una labor de equipo. | UN | وأضاف أن عدد الموظفين المهنيين في مكتب المفوضة السامية غير كاف نظراً لحجم العمل. وأضاف أن العمل كفريق يكاد يكون مستحيلاً في ظل الظروف الحالية. |
Los aumentos de productividad registrados eran tan sólo el principio y había que revisar en consecuencia las normas sobre el volumen de trabajo. | UN | وذكرت أن الزيادات المسجلة المتعلقة باﻹنتاجية ليست إلا البداية، وستلزم اعادة النظر في المعدلات القياسية لحجم العمل بناء على ذلك. |
Los aumentos de productividad registrados eran tan sólo el principio y había que revisar en consecuencia las normas sobre el volumen de trabajo. | UN | وذكرت أن الزيادات المسجلة المتعلقة باﻹنتاجية ليست إلا البداية، وستلزم اعادة النظر في المعدلات القياسية لحجم العمل بناء على ذلك. |
El Director General interino y los expertos desempeñarían las funciones que se habían convenido en el párrafo 1 de la sección II. El número de expertos aumentaría de acuerdo con el volumen de trabajo. | UN | ويضطلع المدير العام المؤقت وهؤلاء الخبراء بالمهام المتفق عليها في الفقرة ١ من الجزء الثاني. وسيزاد عدد الخبراء وفقا لحجم العمل. |
i) 1,8 millones de dólares para siete puestos adicionales necesarios para hacer frente al aumento de la carga de trabajo y a las cambiantes circunstancias en la zona de operaciones del Organismo; | UN | `1 ' 1.8 مليون دولار لسبع وظائف إضافية لازمة للتصدي لحجم العمل الزائد والظروف المتغيرة في منطقة عمليات الوكالة؛ |
iii) Informe del Secretario General sobre las normas de volumen de trabajo para el personal de los servicios de conferencias (A/C.5/47/67); | UN | ' ٣ ' تقرير اﻷمين العام بشأن وضع معايير موحدة لحجم العمل لموظفي خدمة المؤتمرات )A/C.5/47/67(؛ |
La fórmula para calcular la tasa IT/P se explica por el hecho de que, mientras que se asignaron recursos presupuestarios para obtener los productos programados, puede que como resultado de acontecimientos imprevistos ocurridos durante el bienio se hayan incorporado al volumen de trabajo nuevas tareas a las que fue preciso atender con los recursos disponibles. | UN | والمنطق الذي تستند إليه صيغة حساب ت - م/م يتمثل في أنه بينما وُفرت موارد الميزانية لإنجاز النواتج المبرمجة، فإن التطورات التي شهدتها فترة السنتين ربما كانت قد أفضت إلى إضافات لحجم العمل كان لزاما الاضطلاع بها في حدود الموارد المتاحة. |
También le preocupan el volumen del empleo no registrado y la escasa capacidad de las dependencias de inspección del trabajo para llevar a cabo sus inspecciones. | UN | ويساورها القلق أيضاً لحجم العمل غير المرخص به والقدرة المتدنية على إجراء التحقيقات في وحدات تفتيش العمل. |
El número de expertos podría aumentarse mediante decisiones de los órganos competentes de la Autoridad con arreglo al volumen de trabajo. | UN | ويمكن زيادة عدد الخبراء بموجب قرارات تتخذها اﻷجهزة المختصة التابعة للسلطة وفقا لحجم العمل. |