De no estarlo, el Presidente debería tener facultades discrecionales para eliminar al Estado Parte en cuestión de la lista o para sustituirlo por otro. | UN | وإذا كان ذلك غير ممكن وجب منح الرئيسة سلطة تقديرية لحذف هذه الدولة من القائمة أو إحلال دولة أخرى محلها. |
En caso de serlo, necesitaría ser revisada para eliminar la causal " honor de la familia " , por ser inadmisible el bien que busca proteger. | UN | ولو كان القانون قد طبّق لاحتاج إلى التنقيح لحذف عبارة " شرف الأسرة " ، فالمصلحة التي يسعى إلى حمايتها غير مقبولة. |
80. Recibió cierto apoyo la idea de suprimir las palabras " a menos que las partes convengan otra cosa " , ya que eran superfluas al estar presente el artículo 3. | UN | 80- كما أعرب عن قدر من التأييد لحذف العبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ، لأنها زائدة بالنظر إلى وجود المادة 3. |
El representante de los Estados Unidos enmienda oralmente el proyecto de resolución para suprimir el párrafo 7. | UN | عرض ممثل الولايات المتحدة تعديلا شفويا لحذف الفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار. |
El orador también sugiere a la Comisión que considere las consecuencias prácticas de eliminar el proyecto de párrafo 3 de la variante B, relativo al procedimiento de enmienda. | UN | وأشار أيضاً على اللجنة أن تنظر في التأثيرات العملية لحذف مشروع الفقرة 3 من الخيار باء بخصوص إجراءات التعديل. |
El Japón continúa apoyando su eliminación del texto de la Carta. | UN | وتواصل اليابان السعي لحذف هذه اﻷحكام من نص الميثاق. |
Hubo apoyo a la propuesta del Relator Especial de que se suprimiera el artículo 6 y se refundiera con el artículo 5. | UN | ٣٨٩ - كان هناك تأييد لحذف المادة ٦ وضمها إلى المادة ٥، حسبما اقترح المقرر الخاص. |
Indica que el documento tendrá una nueva numeración como consecuencia de la supresión del párrafo 11 inicialmente previsto. | UN | وسيعاد ترقيم الفقرات في هذه الوثيقة نتيجة لحذف الفقرة 11. |
Código de la Persona y de la Familia, para eliminar las disposiciones contrarias a los compromisos internacionales; | UN | تعديل قانون الأحوال الشخصية والأسرة لحذف الأحكام التي تتنافى مع الالتزامات الدولية؛ |
La creación de un comité de revisión de los manuales escolares para eliminar los estereotipos sexistas; | UN | وإنشاء لجنة لمراجعة الكتب المدرسية لحذف القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس؛ |
No, no, no, no puedes porque me necesita para eliminar los archivos de MK Ultra. | Open Subtitles | لا ، لا ، لا ، لا، تريد ذلك لانك تحتاجني لحذف ملفات الام كي الترا |
La lista se revisa periódicamente con objeto de suprimir nombres o de agregar otros, sobre la base de informaciones diversas. | UN | ويعاد النظر في هذه القائمة بصورة دورية لحذف أسماء وإضافة أسماء أخرى بناء على معلومات سرية ترد من عدة مصادر. |
No obstante, prevaleció la opinión de suprimir ambas definiciones. | UN | بيد أن الرأي السائد كان محبذا لحذف التعريفين. |
El Relator Especial estaba de acuerdo con la sugerencia de que se redactara de nuevo el artículo 5 para suprimir las referencias al nacimiento, la nacionalidad de los padres y la naturalización. | UN | ووافق على الاقتراح الداعي إلى إعادة صياغة المادة 5 لحذف الإشارة إلى الميلاد والأصل والتجنس. |
La oradora recomienda que el Estado parte adopte medidas para suprimir esas disposiciones de la Constitución. | UN | وهي توصي بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لحذف هذا الحكم من الدستور. |
En consecuencia, la Secretaría y los Estados Miembros deberían examinar cuidadosamente los proyectos de presupuesto a fin de eliminar cualquier gasto que no sea absolutamente necesario. | UN | ولذلك ينبغي أن تتفحص الأمانة العامة والدول الأعضاء الميزانيات المقترحة تفحصا دقيقا لحذف أية نفقات لا تكون ضرورية تماما. |
Por el contrario, ha llegado la hora de eliminar la cuestión del programa de la Asamblea General y poner fin al mandato del Relator Especial, que se ha prorrogado durante más de 20 años. | UN | وعلى العكس من ذلك، فقد حان الوقت الآن لحذف هذه المسألة من جدول أعمال الجمعية العامة، وإنهاء ولاية المقرر الخاص التي سبق لها أن مددت لأكثر من 20 عاماً. |
Estas delegaciones dijeron preferir la eliminación del párrafo 3. | UN | وأعربت هذه الوفود عن تفضيلها لحذف الفقرة 3. |
355. Los miembros de la Comisión, en general, manifestaron que estaban de acuerdo en que se suprimiera en el artículo 31 el requisito subjetivo de percatarse de la ilicitud. | UN | 355- وأعرب أيضاً عن تأييد عام لحذف الشرط الذاتي وهو شرط معرفة عدم المشروعية من المادة 31. |
La Unión Europea votará a favor de la supresión de ese párrafo. | UN | والاتحاد الأوروبي سيصوت مؤيدا لحذف تلك الفقرة. |
Esta carta incluía asimismo una lista de reservas y declaraciones cuyo texto se había modificado en algunas partes, a fin de suprimir la referencia a la República de Serbia. | UN | وتضمنت هذه الرسالة أيضا قائمة تحفظات وإعلانات عُدّل نصها في بعض المواضع لحذف الإشارات إلى جمهورية صربيا. |
Por consiguiente, agradecemos que la expresión " crimen internacional " se haya suprimido del texto. | UN | لذا، فنحن نعرب عن تقديرنا لحذف مصطلح " الجريمة الدولية " من النص. |
Pero consiguieron que 18 personas votaran de manera bastante absurda para borrar un artículo perfectamente válido. | TED | لكنهم خططوا لدفع 18 شخصاً للتصويت بصورة سخيفة إلى حد ما لحذف مقالات حقيقية ممتازة. |
Sería contrario a la ley omitir a pasajeros del manifiesto, así que no, por supuesto que nunca lo hice. | Open Subtitles | سيكون مخالفًا للقانون لحذف اسماء الركاب من القائمة، لذا الإجابة لا، بالطبع لم تُحّذف اسمائهن أبدًا. |
Justo cuando estoy a punto de borrar la palabra "alien" de mi lista, haces otro truco y me haces regresar. | Open Subtitles | فقط عندما اكون جاهز لحذف كلمة فضائي من قائمتي ستنتزع عملا اخر مثير و تمتصه مرة اخرى |
En general el esfuerzo que hemos visto, y no sólo en la Conferencia de Desarme, tiende en cierto modo a borrar el desarme nuclear de la agenda internacional y es algo que no podemos aceptar y que no aceptaremos. | UN | أما الجهد الشامل الذي رأيناه، وليس في إطار المؤتمر فقط، فهو بشكل ما لحذف مسألة نزع السلاح النووي من جدول اﻷعمال الدولي. |