La cobertura periodística de la guerra del Golfo constituye un triste ejemplo. | UN | ومن اﻷمثلة المحزنة على ذلك تغطية وسائل اﻹعلام لحرب الخليج. |
Ello se debió en gran medida a los efectos devastadores de la guerra del Golfo en el sector industrial tanto del Iraq como de Kuwait. | UN | وذلك يعود، الى حد كبير، الى اﻵثار المدمرة لحرب الخليج على القطاع الصناعي في كل من العراق والكويت. |
- Yo no estuve en la guerra del Golfo. - ¿Cuánto hace que no se siente bien? | Open Subtitles | أنا لم أذهب أبدا لحرب الخليج إذا ، منذ متى و أنت تشعر بهذه التغيرات ؟ |
- Yo no estuve en la guerra del Golfo. - ¿Cuánto hace que no es usted el mismo? | Open Subtitles | أنا لم أذهب أبدا لحرب الخليج إذا ، منذ متى و أنت تشعر بهذه التغيرات ؟ |
Me regaló una cámara justo antes de que se marchara a la guerra del Golfo. | Open Subtitles | قام باعطتئي كامرة مباشرة قبل ذهابة لحرب الخليج |
39. Los efectos negativos de la guerra del Golfo Pérsico en enero y febrero de 1991 siguieron haciéndose sentir en toda la región. | UN | ٣٩ - وما زالت اﻵثار السلبية لحرب الخليج الفارسي في شهري كانون الثاني/يناير و شباط/فبراير ١٩٩١ ملموسة في المنطقة بكاملها. |
Otra delegación expresó apoyo al programa y subrayó la importancia de las intervenciones del UNICEF en las esferas del abastecimiento de agua, la nutrición, la salud y el saneamiento para ayudar a paliar los sufrimientos de los niños iraquíes como consecuencia de la guerra del Golfo. | UN | وأعرب وفد آخر عن دعمه للبرنامج وأكد على أهمية مداخلات اليونيسيف في مجال إمدادات المياه والتغذية والصحة والمرافق الصحية للمساعدة في تخفيف معاناة اﻷطفال العراقيين نتيجة لحرب الخليج. |
Tiempo atrás, el elevado costo de la guerra del Golfo y la pesada carga de las subvenciones y prestaciones sociales produjeron problemas de corrientes de fondos y obligaron a disminuir el gasto público en la mayoría de los países pertenecientes al Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وفيما سبق، أدت الكلفة الباهظة لحرب الخليج والعبء الثقيل لﻹعانات واستحقاقات الرفاه إلى إحداث مشاكل في مجال التدفقات النقدية وفرض اجراء تخفيضات في الانفاق العام في معظم بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
En el momento más álgido de la crisis, la Federación envió una delegación de alto nivel a los Estados Unidos para que informara a la opinión pública norteamericana acerca de los verdaderos efectos de la guerra del Golfo en la capacidad europea de acogida de turistas y celebración de conferencias. | UN | وفي ذروة هذه اﻷزمة، بعث الاتحاد بوفد مفوض على أعلى مستوى إلى الولايات المتحدة لطمأنة اﻷمريكيين بشأن مدى ما يمكن أن يكون لحرب الخليج من تأثير على إمكانات أوروبا كوجهة للسياحة والمؤتمرات. |
Declaró que se obtuvo del público 42 millones de dólares de los EE.UU. La cantidad de intereses pagaderos por el período de los " cuatro meses de la guerra del Golfo " , según afirma, ascendía a 980.000 dólares de los EE.UU. | UN | وذكرت أنه جُمِع من الجمهور 000 000 42 دولار من دولارات الولايات المتحدة. وادعت أن مبلغ الفوائد الواجبة الدفع عن فترة " الشهور الأربعة لحرب الخليج " هو 000 980 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Además, Ranheim nos mintió acerca de la guerra del Golfo. | Open Subtitles | و " رينهايم " كذب علينا عن كونه لم يذهب لحرب الخليج |
Además, Ranheim nos mintió acerca de la guerra del Golfo. | Open Subtitles | و " رينهايم " كذب علينا عن كونه لم يذهب لحرب الخليج |
¿Cómo pasa alguien de ser un soldado raso sin marcas estelares a la guerra del Golfo, operaciones especiales, y de ahí al FBI dirigiendo la mayor cacería humana que haya visto el país? | Open Subtitles | كيف يمكن لفتىً من سلاح المشاة تخرج بأقل علامات أن يذهب لحرب الخليج الأولى ، بمؤهلات عالية و يتسلم أعلى المناصب ليدير أكبر مطاردة شهدها هذا البلد؟ |
Eliminamos su enemigo histórico para ellos... y los pusimos a la cabeza de la guerra del Golfo. | Open Subtitles | علينا القضاء على عدوه تاريخية بالنسبة لهم... وضعنا لهم في الرأس لحرب الخليج. |
Su cobertura de la guerra del Golfo fue fascinante. | Open Subtitles | كانت تغطيتك لحرب الخليج لافتةً للإنتباه |
51. Con la ayuda de TOKTEN, también se prestó asistencia a Polonia para establecer una oficina del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas para hacer frente a las pérdidas pecuniarias y de propiedades, calculadas en 3.100 millones de dólares, que sufrieron empresas y particulares polacos como consecuencia de la guerra del Golfo. | UN | ٥١ - وبمساعدة من برنامج نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين، قدمت أيضا مساعدة إلى بولندا من أجل إنشاء مكتب لصندوق اﻷمم المتحدة للتعويضات للتصدي للخسائر المالية وخسائر الممتلكات التي تعاني منها المؤسسات البولندية واﻷفراد البولنديون نتيجة لحرب الخليج والمقدرة بمبلغ ٣,١ من بلايين الدولارات. |
En respuesta a la solicitud de la Coalición de que el CICR volviera a establecer contacto con el Iraq para lograr el acceso sin restricciones a los centros de detención iraquíes, el Delegado General reiteró la posición del CICR, conforme a los Convenios de Ginebra, sobre las visitas a los centros de detención iraquíes para buscar a personas desaparecidas a raíz de la guerra del Golfo. | UN | وردا على طلب من التحالف بقيام لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بإعادة الاتصال بالعراق لطلب إتاحة الوصول دون قيود، الى مراكز الاحتجاز العراقية، أعاد المفوض العام تأكيد موقف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وفقا لاتفاقيات جنيف بشأن الزيارات الى أماكن الاحتجاز العراقية للبحث عن اﻷشخاص المفقودين نتيجة لحرب الخليج. |
Son síntomas del síndrome de la guerra del Golfo. | Open Subtitles | تلك أعراض متلازمة لحرب الخليج |
Son síntomas del síndrome de la guerra del Golfo. | Open Subtitles | تلك أعراض متلازمة لحرب الخليج |
Retrospectivas de la guerra del Golfo. | Open Subtitles | - اعاده لحرب الخليج. - |