La Confederación Internacional de Movimientos Familiares Cristianos (CIMFC) agrupa a los movimientos de ayuda a la familia de todo el mundo. | UN | يجمع اﻹتحاد الدولي لحركات اﻷسرة المسيحية بين الحركات الرامية إلى تقديم المعونة إلى اﻷسرة في جميـع أنحــاء العالم. |
No es posible asimilar la lucha legítima de los movimientos de liberación reconocidos por las organizaciones intergubernamentales regionales al terrorismo puro y simple. | UN | ولا ينبغي مساواة الكفاح المشروع لحركات التحرير الذي اعترفت به المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية بالارهاب الصرف. |
CONDICIÓN DE OBSERVADORES DE los movimientos DE LIBERACIÓN | UN | منح مركز المراقب لحركات التحرير الوطني التي تعترف بها |
CONDICIÓN DE OBSERVADORES DE los movimientos DE LIBERACIÓN NACIONAL | UN | منح مركز المراقب لحركات التحرير الوطني التي |
Corresponde reconocer el activo papel de los movimientos asociativos en la consolidación de la democracia y de la paz. | UN | ويجمل بنا الاعتراف بالدور النشط لحركات المشاركة الشعبية في توطيد الديمقراطية والسلم. |
Condición de observadores de los movimientos de liberación nacional reconocidos por la Organización de la Unidad Africana o la Liga de los Estados Árabes, o por ambas | UN | منح مركز المراقب لحركات التحرير الوطني التي تعترف بها منظمة الوحدة الافريقية أو جامعة الدول العربية |
Asimismo, se han celebrado algunos seminarios en África meridional a fin de formular estrategias para hacer frente a los movimientos migratorios en la región. | UN | وقد عقد أيضا عدد من الحلقات الدراسية في الجنوب الافريقي ﻷغراض إعداد استراتيجيات للتصدي لحركات الهجرة في المنطقة. |
Federación Internacional de los movimientos de Agricultura Biológica | UN | الاتحاد الدولي لحركات الزراعة باستخدام اﻷسمدة العضوية |
Un factor fundamental será la disponibilidad de fondos para los movimientos de repatriación y las actividades de reintegración conexas. | UN | وسيكون أحد العناصر الرئيسية لتحقيق ذلك هو توافر اﻷموال لحركات العودة وما يتصل بها من أنشطة إعادة اﻹدماج. |
los movimientos de voluntarios recibirían un valioso impulso en los países industrializados y en desarrollo, al igual que en los países en transición. | UN | وسيعطي ذلك زخماً قيماً لحركات التطوع سواء في البلدان الصناعية أو البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
También es compatible con la posición establecida por el artículo 15 con respecto a los movimientos insurreccionales. | UN | وهو يتسق أيضا مع الوضع الذي حددته المادة ١٥ بالنسبة لحركات العصيان المسلح. التوصية |
Del mismo modo, la situación en el África occidental se ha deteriorado a causa de los movimientos rebeldes transfronterizos. | UN | وبالمثل، تدهورت الحالة في غربي أفريقيا نتيجة لحركات المتمردين الذين يقومون بعملياتهم عبر الحدود. |
Del mismo modo, la situación en el África occidental se ha deteriorado a causa de los movimientos rebeldes transfronterizos. | UN | وبالمثل، تدهورت الحالة في غربي أفريقيا نتيجة لحركات المتمردين الذين يقومون بعملياتهم عبر الحدود. |
La Confederación ha propuesto la formación de un foro de los movimientos familiares de Europa. | UN | وقد اقترح اﻹتحاد إنشاء منتدى لحركات اﻷسرة في أوروبا. |
Mientras tanto, los movimientos de migración en tránsito afectaron a varios países, sobre todo la Federación de Rusia y sus vecinos occidentales. | UN | وفي هذه الأثناء، كان لحركات الهجرة العابرة تأثير في عدة بلدان، وبخاصة في الاتحاد الروسي وجيرانه لجهة الغرب. |
Además, como se ha visto en muchos lugares del mundo, los terroristas pueden servir como catalizador de Movimientos insurgentes y explotarlos. | UN | وكما شهدنا في مناطق كثيرة من العالم، يمكن أن يشكل الإرهابيون حافزا لحركات التمرد وإلى استغلال تلك الحركات. |
Otras CIP nacionales CIP de Movimientos de liberación nacional | UN | أرقام التخطيط اﻹرشادية لحركات التحرير الوطني |
Total de CIP nacionales, incluidas las CIP de Movimientos de Liberación Nacional y de Grupos de Países Insulares | UN | مجموع أرقام التخطيط اﻹرشادية لحركات التحرير الوطني والجزر المتعددة |
Mecanismos de manipulación en una sucesión variable, sin servocontrol, que consisten en dispositivos móviles automatizados que funcionan con arreglo a movimientos fijos programados definidos mecánicamente. | UN | آليات المعالجة المتغيرة التسلسل غير المتحكم فيها بأجهزة مؤازرة، وهي أجهزة متحركة أوتوماتيا تعمل وفقا لحركات مبرمجة ثابتة ميكانيكيا. |
International Federation of Rural Adult Catholic Movements International Human Rights Internship Program | UN | منظمة سوكا غاكاي الدولية الاتحاد الدولي لحركات البالغين الريفيين |
Hace poco creamos un observatorio de corrientes migratorias entre los países de habla portuguesa. | UN | وأنشأنا مؤخرا مرصدا لحركات الهجرة بين البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
En primer lugar, toda organización, al preparar el presupuesto, debe incluir solicitudes de créditos para atender a las variaciones del índice de los ajustes por lugar de destino. | UN | فمن ناحية أولى، يجب على كل منظمة أن تدرج، عند إعداد ميزانيتها، اعتمادا لحركات الرقم القياسي لتكاليف المعيشة. |
Los procesos del movimiento migratorio también podían tener una importante repercusión negativa en la salud de los migrantes antes de su llegada al país de acogida. | UN | ويحتمل أيضاً أن يكون لحركات تنقل المهاجرين وقع سلبي كبير على صحتهم قبل وصولهم إلى البلد المضيف. |