Se informó de un menor número de incidentes en Bakol, que permanece casi íntegramente bajo control de Al-Shabaab. | UN | وبُلّغ عن حوادث قليلة في باكول التي لا تزال تحت السيطرة الكاملة تقريبا لحركة الشباب. |
Esta nueva estrategia de Al-Shabaab probablemente reemplazará a los dirigentes locales afiliados a los clanes con yihadistas extranjeros, lo que podría profundizar la división dentro del movimiento islamista extremista. | UN | وربما تهدف هذه الاستراتيجية الجديدة لحركة الشباب إلى إحلال المجاهدين الأجانب محل القادة المحليين والمنتمين إلى العشائر، مما قد يعمّق الشرخ داخل الحركة الإسلامية المتشددة. |
Entretanto, los ideólogos, activistas y recaudadores de fondos de Al-Shabaab circulan sin disimulo entre las comunidades de la diáspora somalí, donde su influencia ha adquirido una magnitud inquietante. | UN | وفي غضون ذلك يقوم المنظرون لحركة الشباب والناشطون فيها وجامعو التبرعات لها بالعمل علنا في أوساط الجاليات الصومالية، حيث بلغ تأثيرهم حجما مثيرا للقلق. |
La oficina que visitó se conocía como la “oficina humanitaria de Al Shabaab”. | UN | وكان المكتب الذي زاره يعرف باسم ”مكتب الشؤون الإنسانية لحركة الشباب“. |
Esa decisión apunta a una fuente de ingresos importante para Al-Shabaab. | UN | ويستهدف هذا القرار تدفق إيرادات أساسية لحركة الشباب. |
Ahlu Sunnah Wal Jama ' a y otras milicias opuestas a Al-Shabaab hicieron avances limitados contra Al-Shabaab en Galguduud e Hiraan. | UN | وأحرز أهل السنة والجماعة وغيرها من الميليشيات المعارضة لحركة الشباب مكاسب محدودة ضد حركة الشباب في غالغودود وحيران. |
La sección de propaganda de Al-Shabaab dijo posteriormente que había dado amplia difusión a la grabación en Somalia. | UN | وادعى قسم الدعاية التابع لحركة الشباب في وقت لاحق أنه وزع هذه الرسالة على نطاق واسع في جميع أنحاء الصومال. |
Los atentados terroristas continuaron, lo cual demuestra que persiste la infiltración encubierta de Al-Shabaab, que pone a prueba la capacidad de las fuerzas aliadas. | UN | وتواصلت الهجمات الإرهابية، وهو ما دل على التغلغل الخفي المستمر لحركة الشباب وعلى إجهاد قدرات القوات المتحالفة بما يفوق طاقتها. |
Sin embargo, todavía no se puede descartar la posibilidad de que la estructura militar de Al-Shabaab se disuelva en sus facciones componentes. | UN | إلا أنه لا يمكن استبعاد حدوث سيناريو ينحل فيه الهيكل العسكري لحركة الشباب إلى فصائله المكونة له. |
Musa “Ganjab”, un prominente hombre de negocios somalí, ha actuado en el pasado como facilitador logístico de Al-Shabaab. | UN | وكان موسى ”غنجاب“، وهو رجل أعمال صومالي بارز، قد عمل في الماضي ميسرا لوجستيا لحركة الشباب. |
En general, el nivel dirigente superior de Al-Shabaab permanece intacto y tiene la capacidad de circular libremente por el país. | UN | فبصفة عامة، لا تزال القيادة العليا لحركة الشباب على حالها قادرة على التنقل بحرية في البلد. |
Las fuerzas militares de Al-Shabaab incluyen tres categorías principales de combatientes: | UN | 33 - وتضم القوات العسكرية لحركة الشباب ثلاث فئات رئيسية من المقاتلين: |
Al igual que en el caso de otras milicias somalíes, las unidades de infantería de Al-Shabaab pueden ir acompañadas de ametralladoras montadas en vehículos y armas antiaéreas ligeras adaptadas a la función de apoyo en tierra. | UN | وكما هو الحال لدى الميليشيات الصومالية الأخرى، يمكن أن تصحب وحدات المشاة التابعة لحركة الشباب رشاشاتٌ محمولة على مركبات ومدافع خفيفة مضادة للطائرات مكيفة لتقديم الدعم الأرضي. |
Los terroristas de Al Shabaab también han manifestado su intención de perpetrar actos terroristas contra Burundi. | UN | وأعلن الإرهابيون التابعون لحركة الشباب كذلك اعتزامهم شن هجمات إرهابية ضد بوروندي. |
El Grupo determinó que no existían pruebas de que Eritrea hubiera apoyado directamente a Al Shabaab durante el período examinado en el informe. | UN | ووجد الفريق أنه لم يكن هناك في الفترة المشمولة بالتقرير ما يدل على تقديم إريتريا دعما مباشرا لحركة الشباب. |
Otras milicias del sur opuestas a Al Shabaab, incluidas las diversas facciones de Ahlu Sunna wal Jama’a, “Estado de Azania” y “Estado del Valle de | UN | ويبدو أن ميليشيات أخرى مناهضة لحركة الشباب في الجنوب، ومنها مختلف فصائل تنظيم أهل السنة والجماعة، في ”ولاية أزانيا“ و ”ولاية شبيلي“، تعمل لحساب |
Los combatientes extranjeros siguen siendo para Al-Shabaab un importante recurso, a pesar de que su número es reducido, pero cada vez hay más somalíes que adquieren competencia militar como la que antes solo estaba en manos de extranjeros. | UN | ولا يزال المقاتلون الأجانب، رغم قلة أعدادهم، يمثلون موردا هاما لحركة الشباب. غير أن الصوماليين أصبحوا يكتسبون على نحو متزايد المهارات التي كان هؤلاء الأجانب يسهمون بها في وقت من الأوقات. |
La escasa vigilancia del corredor marítimo entre Yemen y Somalia sigue facilitando la entrada en Somalia de combatientes extranjeros y material de apoyo para Al-Shabaab. | UN | ولا يزال الممر البحري الممتد بين اليمن والصومال الذي لا يخضع لرقابة قوية يُستخدم أيضا لنقل تدفقات المقاتلين الأجانب والدعم المادي لحركة الشباب. |
Las fuerzas de la AMISOM y el Gobierno Federal de Transición están avanzando paulatinamente sobre Afgoye y Balaad, localidades de importancia táctica clave para Al-Shabaab. | UN | 4 - وتتحرك قوات البعثة وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية تدريجيا في اتجاه أفغوي وبلد، وهما بلدتان لهما أهمية رئيسة من الناحية التكتيكية لحركة الشباب. |
Según se informa, los insurgentes vinculados a Al-Shabaab se enfrentaron con las autoridades locales. | UN | واشتبك متمردون يُزعم أنهم موالون لحركة الشباب مع السلطات المحلية في المنطقة. |
El Grupo de Supervisión no ha hallado pruebas que sustenten las acusaciones de un apoyo directo de Eritrea a Al-Shabaab en el transcurso de su mandato actual. | UN | ولم يجد فريق الرصد في أثناء ولايته الراهنة أية أدلة تدعم الادعاءات القائلة بوجود دعم إريتري مباشر لحركة الشباب. |
En la región de Hiraan, el clan Hawaadle, al este del río Shabelle, tiende a apoyar al Gobierno; en cambio, los miembros de los clanes Gaalje ' el y Gugundhaabe, en la orilla occidental, militan como soldados rasos en Al-Shabaab. | UN | وفي منطقة هيران، تميل عشيرة الهوادل شرق نهر شبيلي إلى تقديم الدعم للحكومة، في حين يشكل أفراد عشيرتي جالجيل وجوجونطبي على الضفة الغربية من هذا النهر جنوداً لحركة الشباب. |
Se sabe que tiene vínculos comerciales y políticos con Al-Shabaab y que actúa como representante comercial de Al-Shabaab en Kismayo. | UN | ومعروف عنه أن له علاقات تجارية وسياسية بحركة الشباب، ويعمل بصفته أحد ممثلي قطاع الأعمال التجارية لحركة الشباب في كيسمايو. |
En diciembre de 2007, la Shabaab nombró a un nuevo comandante supremo: Abu Zubeyr. | UN | 23 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، عُين أبو الزبير قائدا أعلى جديدا لحركة الشباب. |
172. El 24 de septiembre de 2014, Ahmed Diriye fue añadido a la lista tras ser nombrado nuevo emir de Al-Shabaab a raíz de la muerte de Ahmed Godane. | UN | 172 - وفي 24 أيلول/سبتمبر 2014، أُدرج أحمد ديري في القائمة عقب تعيينه أميرا جديدا لحركة الشباب على إثر وفاة أحمد غودان. |