Habrá total libertad de circulación de tráfico civil por esas rutas. | UN | وتوفر حرية المرور الكاملة على امتداد هذين الطريقين لحركة المرور المدنية. |
La opción de hacer alianzas regionales o crear empresas conjuntas se adapta al parecer especialmente a los países con una escasa densidad de tráfico aéreo. | UN | ويبدو خيار إقامة التحالفات اﻹقليمية أو المشاريع المشتركة مناسبا خاصة للبلدان التي تملك كثافة منخفضة لحركة المرور الجوي. |
Aunque no guarda relación con este estudio del tráfico, la frecuencia de los trenes de carga que cruzan las zonas de Bosnia y Herzegovina controladas por las fuerzas de los serbios de Bosnia disminuyó en un 33%. | UN | وتقلصت حالات تواتر قطارات الشحن التي تمر لفترة وجيزة عبر مناطق البوسنة والهرسك الخاضعة لقوات الصرب البوسنيين بنسبة ٣٣ في المائة، رغم أن هذا التقلص لا صلة له بالدراسة الاستقصائية لحركة المرور. |
Los cuatro instrumentos jurídicos principales que contienen definiciones del tráfico en tránsito son: | UN | وأهم أربعة صكوك قانونية تتضمن تعاريف لحركة المرور العابر هي: |
Cuando todavía eras una oficial, arriesgaste tu vida metiéndote entre el tráfico para salvar a una vieja gitana. | Open Subtitles | بينما كنتِ لا تزالين ضابطة ، خاطرتِ بحياتك بالدخول لحركة المرور لإنقاذ امرأة غجريّة مُسنّة. |
El 26 de diciembre, se abrieron al tráfico dos segmentos del camino de desvío a Ramallah. | UN | ٤١٤ - وفي ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر، فتح جزءان من طريق رام الله الجانبي لحركة المرور. |
20. El Senegal presta servicios de tránsito para los intercambios comerciales de Malí. | UN | ٠٢ - توفر السنغال مرافق المرور العابر لحركة المرور العابر لمالي. |
iii) CPOI gerencia el Sistema Nacional de tráfico Internacional que contiene datos indispensables sobre la movilización de entrada y salida de extranjeros por el país; | UN | `3 ' تدير إدارة الهجرة النظام الوطني لحركة المرور الدولية، وهو يتضمن بيانات أساسية بشأن دخول الأجانب ومغادرتهم؛ |
COBASE ha elaborado planes de tráfico inocuos para el medio ambiente. | UN | ووضعت التعاونية خططاً بيئية لحركة المرور. |
Toda esta mierda por una parada de tráfico al azar. | Open Subtitles | كل هذا حدث بسبب توقف عشوائي لحركة المرور |
Mis años con este departamento... 415s y código 3 de tráfico por toda la oficina sur. | Open Subtitles | داخـل إدارة شرطـة العاصمـة سيدي , هناك عمليات سرقة ونهـب وشغب تحدث الاًن وأيضا توقف كامل لحركة المرور فى جنوب المدينة |
Lo descubrimos durante nuestro estudio de flujo de tráfico. | Open Subtitles | لقَد اكتَشفنا ذلك إبان دراستِنا لحركة المرور. |
En total, 152 ciudades ya tienen sistemas de este tipo, que se caracterizan por autobuses que circulan por carriles separados paralelos a los carriles del tráfico local. | UN | ولدى ما مجموعه 152 مدينة مثل هذه الشبكات، التي تتميز بحافلات تسير في مسارات منفصلة موازية لحركة المرور المحلية. |
No obstante, estas pruebas tienen un valor bastante limitado, debido a dos factores: por un lado, las limitaciones de los modelos, concebidos a largo plazo, para ofrecer previsiones muy concretas a corto plazo y, por el otro, la calidad de los datos estadísticos del tráfico registrado. | UN | ومع ذلك فقد لا يكون لهذه الاختبارات سوى قيمة محدودة نوعا ما، وذلك من جهة، نظرا لمحدودية فائدة النماذج الموضوعة لﻷجل الطويل في وضع توقعات دقيقة على المدى القصير، ومن جهة أخرى، نظرا لنوعية البيانات الاحصائية لحركة المرور الملاحظة. |
Para atraer inversiones a un nuevo proyecto que se juzgue de interés público, algunos países han introducido un sistema de pago directo por la autoridad competente de una suma convenida, calculada, por ejemplo, en función de una estimación del tráfico. | UN | وبغية اجتذاب الاستثمارات الى مشاريع جديدة التي تعتبر ذات أهمية بالنسبة للجمهور ، لجأ بعض البلدان الى اﻷخذ بنظام يقضي بأن تدفع الحكومة مباشرة مبلغا جزافيا يقرر مثلا على أساس تقدير لحركة المرور . |
En cambio, algunos países han puesto en práctica medidas estrictas que regulan el tráfico en tránsito en detrimento de las economías de los países sin litoral. | UN | وقد وضعت بعض البلدان سياسات متشددة لحركة المرور العابر تضر باقتصادات البلدان غير الساحلية. |
El mejoramiento de la infraestructura viaria ha eliminado el problema que planteaba el tráfico en tránsito por Uganda. | UN | وأما الهياكل اﻷساسية الضعيفة للطرق فلم تعد مشكلة لحركة المرور العابر ﻷوغندا. |
La carretera fue abierta al tráfico el 7 de mayo. | UN | ولقد افتتح الطريق العام لحركة المرور في ٧ أيار/مايو. |
Sin embargo, antes habrá que esperar a que se ponga en condiciones y se vuelva a abrir al tráfico una sección de la carretera que lleva a la base del destacamento, que se había vuelto intransitable debido a un desprendimiento de tierra. | UN | إلا أنه لا بد ﻹعادة فتح القاعدة من الانتظار حتى يتم تطهير قسم من الطريق المؤدي الى قاعدة الفريق، لم يكن اجتيازه ممكنا بسبب حدوث انهيار أرضي، ويعاد فتحه لحركة المرور. |
- Se formulen políticas que permitan a ambas modalidades de transporte competir lealmente por el tráfico de tránsito en condiciones comerciales. | UN | ● وضع سياسات تمكن واسطتي النقل هاتين من التنافس العادل في بيئة تجارية لحركة المرور العابر. |
- Se formulen políticas que permitan a ambas modalidades de transporte competir lealmente por el tráfico de tránsito en condiciones comerciales. | UN | ● وضع سياسات تمكن واسطتي النقل هاتين من التنافس العادل في بيئة تجارية لحركة المرور العابر. |
Subrayando que el Reglamento Sanitario Internacional sigue teniendo importancia como instrumento para asegurar la máxima protección posible contra la propagación internacional de las enfermedades con una interferencia mínima en el tránsito internacional, e instando a los Estados Miembros a que asignen una prioridad elevada a la labor de revisar el Reglamento, | UN | وإذ تؤكد استمرار أهمية اللوائح الصحية الدولية بوصفها أداة لكفالة أقصى حماية ممكنة من تفشي الأمراض دوليا وأدنى إعاقة لحركة المرور الدولية، وإذ تحث الدول الأعضاء على إيلاء أولوية كبرى للعمل بشأن تنقيح اللوائح، |
Con estas consideraciones en mente, el 11 de enero de 1994 se promulgó un conjunto de disposiciones sobre tráfico marítimo en el estrecho de Estambul, el mar de Mármara y el estrecho de los Dardanelos, que entró en vigor el 1º de julio de 1994. | UN | ١٠ - ومع أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان، صدرت في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ مجموعة أنظمة لحركة المرور البحرية في مضيق استانبول وبحـر مرمـرة ومضيـق تشاناكالـي، ودخلـت حيز النفـاذ فـي ١ تموز/يوليه ١٩٩٤. |