:: Jon Pyong-Ho, antiguo Director, Departamento de la Industria de las Municiones del Partido de los Trabajadores de Corea; | UN | • جون بيونغ - هو، المدير السابق لإدارة صناعة الذخائر التابعة لحزب العمال الكوري |
Un equipo investigador especial del Gobierno de la República de Corea ha concluido de las pruebas reunidas que el cadáver era el de un agente norcoreano perteneciente al destacamento de operaciones del Partido de los Trabajadores de Corea del Norte, que también fue responsable del acto reciente de infiltración mediante un submarino. | UN | وقد خلص فريق تحقيق خاص من حكومة جمهورية كوريا استنادا إلى اﻷدلة التي جمعها من الموقع إلى أن الجثة كانت لعنصر من كوريا الشمالية ينتمي إلى الكتيبة التنفيذية التابعة لحزب العمال الكوري الشمالي، وهو المسؤول أيضا عن عمل من أعمال تسلل الغواصات مؤخرا. |
El 10 de octubre de 1980, en el sexto Congreso del Partido de los Trabajadores de Corea, el gran dirigente de nuestro pueblo, Camarada Kim Il Sung, propuso que se fundara la “República Confederativa Democrática de Koryo” como Estado nacional unificado sujeto a un régimen de confederación, que constaría de una sola nación y un solo Estado y de dos sistemas y dos gobiernos. | UN | وقد طرح القائد العظيم لشعبنا الرفيق كيم إيل سونغ، في المؤتمر السادس لحزب العمال الكوري المعقود في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٠، اقتراح تأسيس " جمهورية كوريو الكونفدرالية الديمقراطية " بوصفها دولة وطنية موحدة بصيغة كونفدرالية، قوامها أمة واحدة ودولة واحدة وبها نظامان وحكومتان. |
El gran líder Camarada Kim Il Sung presentó en su informe al sexto Congreso del Partido de los Trabajadores de Corea, que tuvo lugar en octubre, Juche 69 (1980), la propuesta relativa a la reunificación mediante una fórmula federal, es decir, la expresión amplia de los tres principios de la reunificación nacional, a fin de dar una respuesta a la situación imperante entonces. | UN | وفي المؤتمر السادس لحزب العمال الكوري المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 1980 )سنة 69 بتقويم جوش(، عرض الزعيم الأكبر الرفيق كيم إيل سونغ مقترح تحقيق إعادة التوحيد عن طريق صيغة اتحادية هي تجسيد تام للمبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني بغية معالجة الحالة السائدة آنذاك. |
En particular, fue nombrado primer secretario del partido de gobierno, el Partido de los Trabajadores de Corea, el 12 de abril de 2012, y primer Presidente de la Comisión de Defensa Nacional el 13 de abril de 2012. | UN | وعلى الأخص، عيِّن الأمين الأول لحزب العمال الكوري الحاكم في 12 نيسان/أبريل 2012 والرئيس الأول للجنة الدفاع الوطني في 13 نيسان/أبريل 2012؛ |
Las investigaciones exhaustivas realizadas por un equipo de investigación compuesto por miembros de nuestro ejército, el servicio de inteligencia nacional y la policía pusieron de manifiesto que el incidente en cuestión era un acto de infiltración por parte de agentes especiales vinculados al departamento de operaciones del Partido de los Trabajadores de la República Popular Democrática de Corea. | UN | انتهت التحقيقات الشاملة التي أجراها فريق تحقيق مشترك مكون من قواتنا المسلحة ودائرة الاستخبارات الوطنية والشرطة إلى أن هذا الحادث كان عملا من أعمال التسلل قامت به عناصر خاصة مرتبطة بإدارة العمليات التابعة لحزب العمال الكوري الشمالي. |
Como informó anteriormente el Grupo, el Departamento de la Industria de las Municiones del Comité Central del Partido de los Trabajadores de Corea desempeña un papel central tanto en los programas nucleares y de misiles de la República Popular Democrática de Corea (véase S/2010/571, párr. 55). | UN | 37 - وكما أفاد الفريق في وقت سابق، تؤدي إدارة صناعة الذخائر([18]) التابعة للجنة المركزية لحزب العمال الكوري دورا محوريا سواء في البرنامج النووي أو برنامج القذائف لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (انظر الفقرة 55 من S/2010/571). |
i) El Departamento de la Industria de las Municiones del Comité Central del Partido de los Trabajadores de Corea (기계공업부); Departamento de Producción Militar y Armas, Departamento de la Industria de Suministros Militares, Departamento de la Industria de la Maquinaria o Departamento de la Industria de la Construcción de Maquinaria; | UN | ’1‘ إدارة صناعة الذخائر التابعة للجنة المركزية لحزب العمال الكوري (기계t공업부)؛ المعروفة أيضا باسم الإدارة العسكرية لإنتاج الأسلحة، أو إدارة صناعة الإمدادات العسكرية، أو إدارة صناعة الآلات، أو إدارة قطاع بناء الآلات؛ |
Ha mencionado y reafirmado continuamente la " nueva línea estratégica " de crecimiento en paralelo de la economía y de la capacidad en materia de armas nucleares, adoptada en la reunión plenaria del Comité Central del Partido de los Trabajadores de Corea celebrada en marzo de 2013. | UN | ولقد أُشير باستمرار إلى ”الخط الاستراتيجي الجديد“ الذي اعتمد خلال الاجتماع العام للجنة المركزية لحزب العمال الكوري([2]) الذي عقد في آذار/مارس 2013، وأعيد التأكيد عليه، والمتمثل في نمو اقتصادها بموازاة قدراتها في مجال تطوير الأسلحة النووية. |
Para Kim Kyong-hui esto ha significado la supervisión de las propuestas del Partido de los Trabajadores de Corea, las fuerzas armadas y el gobierno. Esto ha significado revisar, complementar y ratificar otras políticas, como también establecer la dirección general del mencionad Partido de los Trabajadores de Corea. | News-Commentary | ان حماية حكم سلالة كيم قد اصبح اهم شيء بالنسبة للنظام وهذا كان يعني بالنسبة لكيم كيونج هوي الاشراف على الاقتراحات المقدمة من حزب العمال الكوري والعسكر والحكومة. ان هذا يعني مراجعة وتدعيم السياسات الاخرى والمصادقة عليها بالاضافة الى تحديد التوجه العام لحزب العمال الكوري وعندما يتم تحديد السياسات فإن مهمتها هي المراقبة والاشراف من اجل التحقق من تنفيذها. |
El gran líder camarada Kim Il Sung, en su informe al Sexto Congreso del Partido de los Trabajadores de Corea, celebrado en octubre de 1980, presentó la propuesta de reunificación mediante la fórmula de confederación que incorporaba los tres principios de la reunificación nacional en todos los sentidos a fin de sortear los obstáculos que entorpecieran la reunificación y abrir un nuevo camino. | UN | فما كان من القائد العظيم الرفيق كيم إل سونغ إلا أن قدم اقتراحا في تقريره إلى المؤتمر السادس لحزب العمال الكوري في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٠، ﻹعادة التوحيد من خلال الصيغة الاتحادية التي تتضمن المبادئ الثلاثة ﻹعادة التوحيد الوطني كلا وتفصيلا، بقصد تجاوز العقبات التي تقف في طريق إعادة التوحيد وفتح طريق جديدة. |
Sobre la base de un profundo análisis de la situación interna y externa prevaleciente, el gran líder, camarada Kim Il Sung, en su informe al Sexto Congreso del Partido de los Trabajadores de Corea en octubre, Juche 69 (1980), presentó una importante propuesta de reunificación nacional mediante el establecimiento de un Estado confederado del norte y el sur que dejara intactas las diferentes ideas y sistemas. | UN | وبناء على تحليل متعمق للحالة الداخلية والخارجية السائدة، قدم الزعيم العظيم الرفيق كيم إيل سونغ في تقريره إلى المؤتمر السادس لحزب العمال الكوري المعقود في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٠، اقتراحا هاما ﻹعادة التوحيد الوطني بإنشاء الشمال والجنوب دولة كونفدرالية مع اﻹبقاء على اﻷفكار والنظم المختلفة بينهما على ما هي عليه. |
La investigación ha revelado que el submarino y su tripulación pertenecían a la Dependencia de Enlace Wonsan, un destacamento de operaciones del Partido de los Trabajadores de la República Popular Democrática de Corea (se sabe que esa unidad está especializada en infiltraciones por mar y actos de sabotaje y espionaje). | UN | وكشف التحقيق عن أن الغواصة وطاقمها تابعون لوحدة الاتصال في ونسان، وهي وحدة عمليات تابعة لحزب العمال الكوري الشمالي )هذه الوحدة معروفة بتخصصها في التسلل البحري والتخريب والتجسس(. |