Es un seguro obligatorio y es suscrito fundamentalmente por personas que trabajan por cuenta propia en alguna actividad económica. | UN | - العاملون لحسابهم الخاص: وهو تأمين إلزامي يشترك فيه العاملون لحسابهم الخاص في أي نشاط اقتصادي. |
La pobreza y la vulnerabilidad son especialmente marcadas entre las personas que trabajan por cuenta propia en el sector no estructurado, la mayoría de las cuales son mujeres. | UN | وتتضح معالم هذا الفقر وأوجه الضعف بوجه خاص بين العاملين لحسابهم الخاص في القطاع غير الرسمي، ومعظمهم من النساء. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) imparte cursos para trabajadores por cuenta propia en más de 70 países y la metodología de la Fundación Carvajal de Cali (Colombia) se ha aplicado ampliamente en forma adaptada en toda América Latina. | UN | وتعقد منظمة العمل الدولية دورات دراسية للعاملين لحسابهم الخاص في أكثر من ٧٠ بلدا، وتم تكييف منهجية مؤسسة كارافاخال في كالي، كولومبيا، على نطاق واسع في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية. |
En esos países, los mercados crediticios y de seguros están insuficientemente desarrollados y el mercado laboral se caracteriza por un elevado porcentaje de trabajadores por cuenta propia dentro del sector no estructurado de la economía. | UN | وفي هذه البلدان، تكون اﻷسواق الائتمانية والتأمينية متخلفة كما يتسم سوق العمل بنسبة عالية من العاملين لحسابهم الخاص في أوضاع غير نظامية، ويصعب في هذه البلدان جمع الضرائب. |
El seguro de hospitalización es obligatorio para todos los trabajadores por cuenta propia o ajena de las Bermudas. | UN | 49 - والتأمين على نفقات العلاج في المستشفى إلزامي لجميع الموظفين والعاملين لحسابهم الخاص في برمودا. |
Trabajadores por cuenta propia en la esfera empresarial sin haber establecido persosnalidad jurídica - total | UN | العاملون في الاقتصاد لحسابهم الخاص في نشاط تنظيم المشاريع ولا يشكّلون كياناً قانونياً - المجموع |
En 2007, el porcentaje de trabajadores por cuenta propia en la población activa era de un 11,5%, mientras que en 2012 era de un 12,2%. | UN | وفي عام 2007، بلغت نسبة العاملين لحسابهم الخاص في أوساط السكان العاملين النشطين 11.5 في المائة، في حين كانت 12.2 في المائة في عام 2012. |
Con ese programa se iniciaría a los alumnos en los conocimientos humanísticos básicos y se les impartiría conocimientos técnicos suficientes para que los que se graduaran prosiguieran estudios más avanzados o encontraran empleo productivo en empresas locales o como trabajadores por cuenta propia en empresas familiares. | UN | وسيساعد هذا البرنامج الطلاب على اكتساب المعارف في مجالات العلوم الانسانية والمهارات التقنية من أجل تمكين المتخرجين من متابعة دراساتهم العليا أو الالتحاق بعمل منتج مع أرباب عمل محليين أو العمل لحسابهم الخاص في المشاريع اﻷسرية. |
A ese respecto, la OIT prestará una atención especial a la vulnerabilidad de la mujer en diferentes etapas de la vida; apoyará a los asalariados y trabajadores por cuenta propia en la economía no estructurada mediante planes innovadores; y apoyará a la mujer en la esfera del perfeccionamiento de la capacidad de gestión y empresarial. | UN | وفي هذا الصدد ستولي منظمة العمل الدولية اهتماما خاصا لضعف المرأة في مختلف مراحل حياتها؛ ودعم العمال الذين يتقاضون أجرا والذين يعملون لحسابهم الخاص في الاقتصاد غير الرسمي من خلال وضع نظم مبتكرة؛ ودعم المرأة في مجال التنمية الإدارية ومباشرة الأعمال الحرة. |
Las tasas de participación de los empleadores, los empleados y los trabajadores por cuenta propia en programas de fondos de previsión obligatorios, que vienen regulados por el Organismo para el Sistema obligatorio de fondos de previsión, alcanzaron un 99,9%, un 99,9% y un 75,5%, respectivamente, a finales de 2009. | UN | وبلغت نسبة المشاركة من أصحاب العمل والموظفين والعاملين لحسابهم الخاص في خطط صندوق الادخار الإجباري التي تنظمها هيئة مخطط صندوق الادخار الإجباري، 99.9 في المائة و99.9 في المائة و75.5 في المائة على التوالي في نهاية عام 2009. |
2. Las disposiciones del párrafo 1 supra se aplicarán mutatis mutandis a los miembros de la familia que formen parte de la casa de las personas mencionadas en el párrafo 1 supra, a menos que ocupen un empleo o trabajen por cuenta propia en el país anfitrión o perciban prestaciones de seguridad social de los Países Bajos. | UN | ٢ - تنطبق أحكام الفقرة ١ أعلاه، مع إدخال التعديلات اللازمة، على أفراد اﻷسر ممن يشكلون جزءا من اﻷسر المعيشية لﻷشخاص المشار إليهم في الفقرة ١ أعلاه، ما لم يكونوا يعملون لدى جهات أو يعملون لحسابهم الخاص في البلد المضيف أو ما لم يكونوا من المستفيدين من استحقاقات التأمينات الاجتماعية الهولندية. |
Las disposiciones del párrafo 1 del presente artículo se aplicarán, mutatis mutandis, a los familiares que convivan con las personas mencionadas en dicho párrafo, a menos que estén empleados o trabajen por cuenta propia en el país anfitrión o reciban las prestaciones de la seguridad social de la República Unida de Tanzanía. | UN | ٢ - تُطبق أحكام الفقرة ١ أعلاه بعد إدخال التعديلات اللازمة على أفراد اﻷسرة الذين يشكلون جزءا من اﻷسر المعيشية لﻷشخاص المشار إليهم في الفقرة ١ أعلاه ما لم يكونوا موظفين أو عاملين لحسابهم الخاص في البلد المضيف أو يحصلون على استحقاقات من الضمان الاجتماعي في تنزانيا. |
Los Estados Partes deben también estudiar la posibilidad de establecer planes para brindar protección social a los grupos marginados y desfavorecidos, por ejemplo mediante el seguro agrícola, o contra los desastres naturales para los pequeños agricultores, o protección de los medios de subsistencia de las personas que trabajan por cuenta propia en el sector no estructurado. | UN | وينبغي أن تنظر الدول الأطراف في وضع مخططات توفر الحماية الاجتماعية للأفراد المنتمين إلى فئات مهمشة ومحرومة، من قبيل تأمين المحاصيل أو التأمين ضد الكوارث الطبيعية للمزارعين الصغار() أو حماية أرزاق الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص في القطاع غير الرسمي. |
Los Estados Partes deben también estudiar la posibilidad de establecer planes para brindar protección social a las personas pertenecientes a los grupos marginados y desfavorecidos, por ejemplo mediante el seguro agrícola o contra los desastres naturales para los pequeños agricultores, o la protección de los medios de subsistencia de las personas que trabajan por cuenta propia en el sector no estructurado. | UN | كما ينبغي أن تنظر الدول الأطراف في وضع مخططات توفر الحماية الاجتماعية للأفراد المنتمين إلى فئات مهمشة ومحرومة، من قبيل تأمين المحاصيل أو التأمين ضد الكوارث الطبيعية للمزارعين الصغار() أو حماية أرزاق الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص في القطاع غير الرسمي. |
Según la OIT, las pequeñas empresas incluyen " ... empresas industriales modernas de hasta 50 empleados, unidades familiares de tres o cuatro personas, industrias comunitarias, asociaciones, compañías, cooperativas, empresarios-propietarios, miniempresas y los empleados por cuenta propia en el sector no estructurado de la economía " . | UN | وتعتبر منظمة العمل الدولية أن المؤسسات الصغيرة تتضمن " ... الشركات الصناعية الصغيرة التي يصل عدد موظفيها إلى ٥٠، والوحدات اﻷسرية المكونة من ثلاثة أو أربعة أشخاص، والصناعات القروية، والرابطات، والشركات، والتعاونيات، واﻷعمال التجارية التي يشغلها أصحابها، والشركات الصغيرة والعاملين لحسابهم الخاص في القطاع غير المنظم من الاقتصاد " . |
En 2007, en sus observaciones finales al cuarto informe periódico, el Comité adoptó la siguiente posición en relación con la situación de las trabajadoras autónomas: " [Al Comité] le preocupa asimismo ... la derogación de la Ley relativa al Seguro de Invalidez de Trabajadores por cuenta propia en 2004, que tuvo como consecuencia el fin de las licencias de maternidad para las mujeres empresarias ... | UN | ففي عام 2007، أعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الرابع عن الموقف التالي إزاء حالة العاملات لحسابهن الخاص: " [أعربت اللجنة] كذلك عن قلقها إزاء ... إلغاء قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص) في عام 2004 مما ترتب عليه إلغاء بدل الأمومة بالنسبة لصاحبات الأعمال الحرة .... |
En esos países, los mercados crediticios y de seguros están insuficientemente desarrollados y el mercado laboral se caracteriza por un elevado porcentaje de trabajadores por cuenta propia dentro del sector no estructurado de la economía. | UN | وفي هذه البلدان، تكون اﻷسواق الائتمانية والتأمينية متخلفة كما يتسم سوق العمل بنسبة عالية من العاملين لحسابهم الخاص في أوضاع غير نظامية، ويصعب في هذه البلدان جمع الضرائب. |
El seguro de hospitalización es obligatorio para todos los trabajadores por cuenta propia o ajena de las Bermudas. | UN | 45 - والتأمين على نفقات العلاج في المستشفى إلزامي لجميع الموظفين والعاملين لحسابهم الخاص في برمودا. |