Al mismo tiempo, debemos conjugar nuestros esfuerzos para movilizar recursos financieros y establecer un fondo humanitario bajo la égida de las Naciones Unidas. | UN | وعلينا في الوقت نفسه أن نوحد جهودنا لحشد الموارد المالية وإنشاء صندوق إنساني برعاية الأمم المتحدة. |
Una vez que haya concluido su formulación, estas iniciativas también se utilizarán como base para movilizar recursos financieros destinados a su ejecución. | UN | وبمجرد اعداد هذه المبادرات بالكامل، ستستخدم أيضاً كأساس لحشد الموارد المالية لتنفيذها. |
Se siguen realizando esfuerzos para movilizar recursos financieros adicionales a fin de lograr la plena capitalización del Programa (5 millones de dólares). | UN | ويتواصل بذل الجهود لحشد الموارد المالية الإضافية من أجل توفير التمويل الكامل البالغ 5 ملايين دولار. |
El Consejo de Administración del ONU-HÁBITAT aprobó las operaciones experimentales con capital inicial reembolsable como medio para poner a prueba enfoques innovadores para la movilización de recursos financieros destinados a la financiación de viviendas para los pobres y al desarrollo urbano. | UN | أقر مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة العمليات التجريبية التي يُمنح بموجبها تمويل أولي واجب السداد، كوسيلة لاختبار النهج المبتكرة لحشد الموارد المالية من أجل تمويل المساكن لصالح الفقراء والتجمعات الحضرية. |
Queda aún mucho por hacer para movilizar los recursos financieros que harán que el FNUDC pueda alcanzar los objetivos establecidos en su plan de actividades. | UN | 15 - ولا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لحشد الموارد المالية الكافية للسماح للصندوق بتحقيق الأهداف الواردة في خطة أعماله. |
El indicador sirve para medir los esfuerzos realizados por los países Partes afectados con el fin concreto de movilizar recursos financieros para la aplicación de la Convención. | UN | يتيح المؤشر قياس الجهود التي بذلتها البلدان الأطراف المتأثرة بشكل ملموس لحشد الموارد المالية لتنفيذ الاتفاقية. |
b) El establecimiento de un nuevo programa de movilización de recursos financieros en el Programa Principal E (Programa Regional). | UN | (ب) انشاء برنامج جديد لحشد الموارد المالية في اطار البرنامج الرئيسي هاء (البرنامج الاقليمي). |
Respaldará asimismo las medidas que adopten los países en desarrollo para movilizar recursos financieros internos. | UN | كما إنه سيدعم جهود البلدان النامية لحشد الموارد المالية المحلية. |
Los participantes también insistieron en que se necesitaban ideas generadas por los interesados para movilizar recursos financieros. | UN | كما أكد مشاركون على ضرورة وجود أفكار محلية لحشد الموارد المالية. |
Se necesitan con urgencia asociaciones mundiales para movilizar recursos financieros a fin de garantizar un progreso constante. | UN | فهناك حاجة ملحة إلى شراكات عالمية لحشد الموارد المالية من أجل تحقيق تقدم مطرد. |
a) En el plano Nacional El aprovechamiento del Año para movilizar recursos financieros adicionales supuso un desafío para muchos países. | UN | 33 - تمثل أحد التحديات التي تواجهها بلدان عديدة في اغتنام السنة الدولية للمتطوعين لحشد الموارد المالية الإضافية. |
También se examina la adaptación de la alianza mundial para el desarrollo a características nuevas de la interdependencia económica global, la reforma de la arquitectura financiera internacional y nuevos enfoques para movilizar recursos financieros nacionales. | UN | ويتناول كذلك تكييف الشراكة العالمية من أجل التنمية لتتوافق مع المظاهر الجديدة للتكافل الاقتصادي العالمي؛ وإصلاح البنيان المالي العالمي؛ والنهج الجديدة لحشد الموارد المالية المحلية. |
Por consiguiente, el Gobierno del Chad tal vez desee, en consulta con el PNUD, solicitar que una misión interinstitucional de las Naciones Unidas evalúe las necesidades y formule un programa integrado de desarrollo para la Faja de Aouzou, que podría utilizarse también para movilizar recursos financieros para su ejecución. | UN | لذلك، فقد تود حكومة تشاد أن تتشاور مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بغية التماس ايفاد بعثة مشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة لتقييم الاحتياجات ووضع برنامج متكامل لتنمية قطاع أوزو، يمكن استخدامه أيضا لحشد الموارد المالية لتنفيذه. |
iii) Adoptar todas las medidas necesarias para movilizar recursos financieros a nivel de la comunidad internacional, a fin de permitir a la ONUDI promover y ejecutar programas y proyectos de desarrollo industrial en los países de África en los próximos dos decenios, y subrayar el papel crucial de los países receptores en el proceso de movilización de fondos para los programas. | UN | `٣` اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحشد الموارد المالية على صعيد المجتمع الدولي، بغية تمكين اليونيدو من تعزيز وتنفيذ برامج ومشاريع التنمية الصناعية في البلدان الافريقية على مدى العقدين القادمين والتأكيد على ما للبلدان المتلقية من دور بالغ اﻷهمية في عملية حشد اﻷموال لصالح البرامج. |
36. El Grupo ve complacido que la meta fijada para la movilización de recursos financieros para 2011 ya se ha alcanzado en 2007, en parte gracias al aumento de las contribuciones de los gobiernos donantes. | UN | 36- وأعرب عن ترحيب المجموعة بكون الهدف المحدّد لحشد الموارد المالية اللازمة لعام 2011 قد تحقق بالفعل في عام 2007، ويرجع الفضل في ذلك جزئياً إلى زيادة المساهمات المقدّمة من الحكومات المانحة. |
a) Una Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos fortalecida como institución eficaz para la movilización de recursos financieros para el desarrollo de los asentamientos humanos en general, y para lograr el objetivo 11 del desarrollo del milenio sobre mejoramiento de los barrios de tugurios. | UN | (أ) تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية كمؤسسة فعالة لحشد الموارد المالية لتنمية المستوطنات البشرية بوجه عام، ولتنفيذ الهدف الثاني الإنمائي للألفية بشأن ترقية الأحياء الفقيرة. |
Q. La movilización de fondos voluntarios es responsabilidad de muchas partes interesadas en la ONUDI, si bien se ha propuesto establecer un nuevo programa para la movilización de recursos financieros en el programa regional durante el bienio 20042005 que puede mejorar la coordinación y fomentar una mayor actividad. | UN | فاء- يناط حشد التبرعات بمجموعة من الجهات الفاعلة في اليونيدو، وان كان من المقترح أن يُنشأ في اطار البرنامج الاقليمي لفترة السنتين 2004-2005 برنامج جديد لحشد الموارد المالية قد يحسّن التنسيق ويحفز مزيدا من النشاط. |
6. Pide asimismo al Presidente interino de la Comisión que adopte todas las medidas necesarias para movilizar los recursos financieros y de otro tipo que se precisen a fin de establecer el mecanismo previsto; | UN | 6 - يطلب أيضا إلى رئيس اللجنة بالنيابة أن يتخذ جميع الخطوات الضرورية لحشد الموارد المالية والموارد الأخرى اللازمة لإنشاء الآلية المرجوة؛ |
51. Reviste importancia para la ONUDI que se emprendan acciones concretas para movilizar los recursos financieros que aseguren la sostenibilidad de las actividades de cooperación técnica. | UN | 51- وشدّد على أهمية أن تتخذ اليونيدو تدابير محددة لحشد الموارد المالية اللازمة لضمان استدامة أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها. |
e) Apoyaron la conferencia de mesa redonda prevista para el mes próximo con objeto de movilizar recursos financieros para Burundi e instaron a los donantes a responder con generosidad; | UN | (هـ) دعموا مؤتمر المائدة المستديرة المزمع عقده في الشهر المقبل لحشد الموارد المالية لبوروندي، وحثوا المانحين على التجاوب بسخاء؛ |
Se destacó la necesidad de que la Oficina del Asesor Especial para África intensificara su labor de promoción mundial con miras a movilizar recursos financieros para África. | UN | وتم التأكيد على أن مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا يحتاج إلى بذل المزيد من الجهود في مجال ما يقوم به من أنشطة الدعوى على الصعيد العالمي لحشد الموارد المالية لأفريقيا. |
12. Exhorta a los gobiernos a que adopten nuevas medidas con miras a la aportación de recursos financieros, la transferencia de tecnología, la creación de capacidad y la difusión de tecnologías ecológicamente racionales en los países en desarrollo y los países de economía en transición, como se establece en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; | UN | 12 - تهيب بالحكومات أن تتخذ مزيدا من الإجراءات لحشد الموارد المالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ونقل التكنولوجيات إليها وبناء قدراتها ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا فيها، على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |