ويكيبيديا

    "لحشد موارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para movilizar recursos
        
    • de movilizar recursos
        
    • para estimular la aportación de recursos
        
    • para movilizar los recursos
        
    • movilización de recursos
        
    • para afianzar los recursos
        
    Se han concentrado los esfuerzos en utilizar planes de inversiones local para movilizar recursos locales adicionales, con resultados diversos. UN فتبذل جهود مركزة لاستخدام خطط الاستثمار المحلية لحشد موارد إضافية محلية، وكان النجاح الذي تحقق في هذا المجال متفاوتا.
    En la estrategia presupuestaria de la DRALC figura determinar objetivos concretos para movilizar recursos adicionales al tiempo que se mantienen los gastos presupuestarios bienales a un nivel mínimo. UN وتضم استراتيجية ميزانية المكتب الاقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كجزء لا يتجزأ منها رسم أهداف محددة لحشد موارد إضافية مع إبقاء تكاليف ميزانية فترة السنتين على مستوى الحد اﻷدنى.
    El UNICEF fomenta la Iniciativa de 20/20 como un mecanismo para movilizar recursos adicionales para los niños. UN وتقوم اليونيسيف بالترويج لمبادرة ٢٠/٢٠ باعتبارها آلية لحشد موارد إضافية من أجل الطفل.
    Nos alienta observar que la Comisión de Desarrollo Social pidió a la comunidad internacional que tratara de movilizar recursos financieros adicionales que sean adecuados y previsibles para contribuir a la erradicación de la pobreza. UN ويشجعنا أن نلاحظ أن لجنة التنمية الاجتماعية دعت المجتمع الدولي إلى السعي لحشد موارد مالية إضافية كافية ويمكن التنبؤ بها لﻹسهام في القضاء على الفقر.
    Poniendo de relieve la necesidad de adoptar más medidas para estimular la aportación de recursos financieros suficientes, de buena calidad y que lleguen en el momento oportuno, así como de transferir tecnología avanzada a los países en desarrollo y los países de economía en transición para facilitar un uso más amplio y eficiente de las fuentes de energía, en particular las fuentes de energía nuevas y renovables, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لحشد موارد مالية كافية وذات نوعية ملائمة يتم توفيرها في الوقت المناسب، وكذلك ضرورة نقل التكنولوجيا المتقدمة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لكي يتاح لها استخدام مصادر الطاقة بكفاءة وعلى نطاق أوسع، ولا سيما مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    Insistieron en que el Plan sentaría las bases para movilizar los recursos y esfuerzos de la comunidad internacional y los donantes en respuesta a las necesidades presentadas por la Autoridad Nacional Palestina para 2009 y 2010. UN وشددوا على أن الخطة ستمثل الأساس لحشد موارد وجهود المجتمع الدولي والمانحين للاستجابة للاحتياجات التي عرضتها السلطة الوطنية الفلسطينية لعامي 2009 و 2010.
    Entre éstas cabe mencionar la aceleración y ampliación de la colaboración en el sector del agua y el saneamiento y el establecimiento de vínculos con la Corporación Financiera Internacional en relación con la movilización de recursos del sector privado para el financiamiento de la vivienda para los pobres urbanos. UN ويشمل ذلك تسريع وتوسيع نطاق التعاون والتعاضد في قطاع المياه والإصحاح وإنشاء صلات مع المؤسسة الدولية للتمويل لحشد موارد القطاع الخاص لتمويل الإسكان لمصلحة فقراء الحضر.
    Además, los objetivos fijados para los recursos que requerirá la aplicación del Programa 21 están lejos de haberse alcanzado y deben hacerse esfuerzos suplementarios para movilizar recursos adicionales. UN وأضاف أنه ما زال هناك شوط طويل أمام الوفاء بالاحتياجات المقدرة من الموارد اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأنه يتعين بذل مزيد من الجهود لحشد موارد إضافية.
    A pesar de que prosiguen las iniciativas del Tribunal para movilizar recursos adicionales para el Fondo de Contribuciones Voluntarias, únicamente un Estado Miembro ha contribuido o ha prometido contribuir recursos al Fondo en 2003. UN وبينما تتواصل جهود المحكمة لحشد موارد إضافية للصندوق الطوعي، لم تسهم في الصندوق، أو تلتزم بالإسهام فيه، خلال عام 2003 سوى دولة عضو واحدة.
    El Banco Asiático de Desarrollo es consciente de que, para movilizar recursos adicionales de los interlocutores y fomentar la participación del sector privado, es esencial que sus operaciones sean de una calidad y una eficiencia UN ويدرك مصرف التنمية الآسيوي أن النوعية والفعالية الواضحتين في عملياته أمران أساسيان لحشد موارد إضافية من حملة الأسهم ولتشجيع مشاركة القطاع الخاص.
    Las actividades de la Organización en estas esferas de especial atención se caracterizarán por una serie de criterios intersectoriales y dimensiones regionales, y se complementarán con medidas apropiadas para movilizar recursos financieros suficientes para la prestación de sus servicios. UN ومن المقرر أن تتميّز أنشطة المنظمة في مجالات التركيز المحددة هذه بعدد من النهوج الجامعة والأبعاد الإقليمية، وأن تُستكمل بتدابير مناسبة لحشد موارد مالية كافية لتقديم خدماتها.
    Hacemos un llamamiento en pro de la condonación de las deudas de todos los países menos adelantados y de los países pobres muy endeudados, así como de la creación de un mecanismo mundial de crédito para movilizar recursos adicionales a fin de financiar las medidas de estímulo fiscal. UN إننا نطالب بإعفاء ديون جميع البلدان الأقل نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وبإنشاء تسهيلات ائتمانية دولية لحشد موارد إضافية لتمويل الحوافز المالية التنشيطية.
    Varios oradores subrayaron que muchos países en desarrollo habían tomado iniciativas drásticas para movilizar recursos internos adicionales. UN 16 - وأبرز العديد من المتحدثين أن عدة بلدان نامية اتخذت مبادرات جريئة لحشد موارد محلية إضافية.
    Los análisis y planes adolecen de tres carencias: para que las políticas puedan ser eficaces es necesario determinar con más claridad las causas de la pobreza; los objetivos establecidos son demasiado ambiciosos y, si no se alcanzan, pueden dar lugar a que cunda la frustración, y por último, no hay estrategias de ejecución bien definidas ni medios para movilizar recursos suficientes. UN ويعيب التحليل والخطط ثلاثة عيوب. فمن الضروري أن تحدد أسباب الفقر بمزيد من الوضوح لكي تكون السياسات فعالة؛ والأهداف المحددة طموحة أكثر من اللازم وقد تؤدي إلى الشعور بالإحباط إذا لم تتحقق؛ وأخيرا، لا توجد استراتيجيات تنفيذية واضحة المعالم ولا توجد وسائل لحشد موارد كافية.
    Insta a los Estados miembros a que sigan adoptando las medidas necesarias para movilizar recursos internos en forma de títulos y valores y faciliten la utilización óptima de esos recursos en proyectos de inversión rentables en los sectores público y privado; UN 1 - يحث الدول الأعضاء على الاستمرار في اتخاذ الخطوات اللازمة لحشد موارد داخلية في صورة أسهم وسندات وتسهيل الاستخدام الأمثل لهذه الموارد في مشاريع استثمارية مفيدة للقطاعين العام والخاص.
    Es de esperar que la celebración de la conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo sirva para estudiar todas las posibilidades de movilizar recursos suficientes y seguros a esos efectos. UN وأعرب عن أمله في أن يتيح عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية الفرصة لاستكشاف كل اﻹمكانيات لحشد موارد كافية ومأمونة لهذه اﻷغراض.
    También se señaló que para las formas de cooperación que requirieran más recursos financieros de los disponibles en los presupuestos ordinarios de ambas organizaciones, el Instituto invitaba a la secretaría de la CNUDMI a buscar la manera de movilizar recursos. UN وأشير أيضا إلى أن المعهد يدعو اللجنة إلى العمل معا على استكشاف طرائق لحشد موارد مالية لأشكال التعاون التي تقتضي موارد غير الموارد المتاحة في الميزانية العادية لكل منهما.
    Poniendo de relieve también la necesidad de adoptar medidas urgentes para estimular la aportación de recursos financieros suficientes, de buena calidad y que lleguen en el momento oportuno, así como de transferir tecnología a los países en desarrollo y los países de economía en transición para facilitar un uso más amplio y eficiente de las fuentes de energía, en particular las fuentes de energía nuevas y renovables, UN " وإذ تشدد أيضا على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لحشد موارد مالية كافية وذات نوعية ملائمة يتم توفيرها في الوقت المناسب، وكذلك ضرورة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لكي يتاح لها استخدام مصادر الطاقة بكفاءة وعلى نطاق أوسع، ولا سيما مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    1. Insta a los Estados miembros a que sigan tomando las medidas necesarias para movilizar los recursos internos en forma de títulos y valores para facilitar la utilización óptima de esos recursos en proyectos de inversión provechosos en los sectores público y privado; UN 1 - يحث الدول الأعضاء على الاستمرار في اتخاذ الخطوات اللازمة لحشد موارد داخلية في صورة أسهم وسندات وتسهيل الاستخدام الأمثل لهذه الموارد في مشاريع استثمارية مفيدة للقطاعين العام والخاص
    b) Acogió con beneplácito la iniciativa del Director General de formular modalidades innovadoras para la movilización de recursos extrapresupuestarios; UN )ب( رحب بمبادرة المدير العام باستبانة أساليب مبتكرة لحشد موارد خارجة عن الميزانية ؛
    c) El uso de la AOD para afianzar los recursos financieros externos e internos, mediante diversos planes innovadores (por ejemplo, cofinanciación y operaciones conjuntas, garantías para los riesgos de los países y fondos de capitalización de riesgos) con objeto de movilizar más eficazmente nuevas corrientes financieras para el desarrollo sostenible de todas las fuentes posibles. UN )ج( استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية لحشد موارد مالية محلية وخارجية اضافية عن طريق برامج ابتكارية شتى )مثل التمويل المشترك والمشاريع المشتركة، والتأمين ضد اﻷخطار القطرية، وصناديق رؤوس أموال المشاريع( وذلك بغية القيام على نحو أكثر فعالية بحشد تدفقات مالية جديدة للتنمية المستدامة من جميع المصادر المحتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد