Bajo su dirección la Cumbre del Milenio puede ser un momento decisivo en el destino de nuestros pueblos. | UN | وسيكون بوسع مؤتمر قمة الألفية هذا، تحت قيادتهما، أن يشكل لحظة حاسمة في مصير شعوبنا. |
La aprobación del cuarto programa del país sería un gesto constructivo en un momento decisivo de transición política. | UN | وستكون الموافقة على البرنامج القطري الرابع لمحة بناءة تأتي في لحظة حاسمة في سياق عملية الانتقال السياسي. |
Nos reunimos en un momento decisivo en la historia de la lucha contra el apartheid en Sudáfrica. | UN | إننا نجتمع هنا في لحظة حاسمة في تاريخ الكفاح من أجل إزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
El pueblo palestino y los pueblos de todos los territorios árabes ocupados atraviesan hoy, como nunca antes, un momento crucial en su historia. | UN | ويجد الشعب الفلسطيني وشعوب جميع اﻷراضي العربية المحتلة، اليوم أكثر من أي وقت مضى، أنفسهم أمام لحظة حاسمة في تاريخهم. |
Es un momento crucial para que el Gobierno de Serbia adopte medidas, porque la situación está saliendo de control. | UN | إنها لحظة حاسمة يجب أن تتخذ فيها صربيا خطوات لأن الوضع آخذ في الخروج عن السيطرة. |
Contamos con que esta manifestación de buena voluntad de una de las partes en conflicto en un momento crítico para su solución conduzca a que se adopten medidas de respuesta concretas. | UN | ونعتقد أن إظهار حسن النية على هذا النحو من جانب أحد طرفي النزاع في لحظة حاسمة بالنسبة للتسوية سوف يستتبع خطوات مماثلة من جانب الطرف اﻵخر. |
El examen que tendrá lugar en 2010 para evaluar el avance de los ODM constituirá un momento clave en este tema. | UN | وسيكون التقييم الذي سيجري في عام 2010 للتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لحظة حاسمة للنظر في تلك المواضيع. |
Los nuevos colegas se nos unen en un momento decisivo para la Conferencia de Desarme. | UN | إن الزملاء الجدد الذين ذكرتهم اﻵن ينضمون الينا داخل هذا المحفل في لحظة حاسمة لمؤتمر نزع السلاح. |
El informe de la Comisión ha sido elaborado en un momento decisivo del examen por la comunidad internacional del desarme nuclear y la no proliferación. | UN | وإن تقرير اللجنة يأتي في لحظة حاسمة ينظر فيها المجتمع الدولي في مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Será un momento decisivo para las Naciones Unidas. | UN | وستكـون تلك لحظة حاسمة بالنسبة للأمم المتحدة. |
El año 2005 será un momento decisivo para las Naciones Unidas. | UN | وسيمثل عام 2005 لحظة حاسمة بالنسبة للأمم المتحدة. |
Todas las partes están de acuerdo en que el presente es un momento decisivo para actuar. | UN | وكل الأطراف متفقة على أن هناك الآن لحظة حاسمة أخرى للعمل. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo se encuentran en verdad en una encrucijada y se trata realmente de un momento decisivo para su futuro. | UN | نعم بالتأكيد، إن الدول الجزرية الصغيرة النامية هي الآن في مفترق الطرق، وهذه لحظة حاسمة حقيقة في مستقبلنا. |
Hoy es para nosotros un momento decisivo en la lucha de esta Organización por promover los derechos humanos. | UN | ونرى أن هذا اليوم يمثل لحظة حاسمة في كفاح هذه المنظمة لتعزيز حقوق الإنسان. |
Hoy, al iniciarse el debate general de este período de sesiones, siento que quienes durante años le hemos apostado al triunfo de la paz y de la democracia vivimos un momento crucial. | UN | واليوم، ونحن نبدأ هذه الدورة، أعتقد أن الذين يعملون من بيننا من أجل رفعة السلم والديمقراطية يعيشون لحظة حاسمة. |
Nuestra participación en este cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar en un momento crucial para mi país. | UN | إن مشاركتنا في هذه الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة تحدث في لحظة حاسمة بالنسبة لبلادي. |
El pueblo palestino atraviesa un momento crucial en su historia. | UN | إن الشعب الفلسطيني يقف على أعتاب لحظة حاسمة من تاريخه. |
Esta importante reunión se celebra en un momento crítico en que el mundo afronta los retos del desarrollo y la pobreza generalizada. | UN | يحتشد هذا الجمع الكبير في لحظة حاسمة يواجه العالم فيها تحديات التنمية والفقر العالمي. |
Es inevitable que la Conferencia atraviese un momento crítico al determinar la orientación que debe imprimir a su labor este año. | UN | ولا بد للمؤتمر من مواجهة لحظة حاسمة لتحديد وجهته هذا العام. |
En ese sentido, la Corte enfrenta un momento crítico en sus esfuerzos por aumentar el apoyo a sus actividades dentro de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا الصدد، تواجه المحكمة لحظة حاسمة في جهودها الرامية إلى زيادة الدعم المقدم لأنشطتها، داخل المجتمع الدولي. |
La comunidad internacional se encuentra en un momento clave para idear el futuro del desarrollo internacional. | UN | بلغ المجتمع الدولي لحظة حاسمة لرسم ملامح مستقبل التنمية الدولية. |
Estamos en el umbral del que puede ser un momento definitorio en el rumbo y las capacidades de la Organización. | UN | ونحن على وشك أن نعيش ما يمكن أن يكون لحظة حاسمة في تاريخ توجه المنظمة وقدراتها. |
Al dar la bienvenida a los miembros de la Junta, señaló que el período de sesiones se celebraba en momentos decisivos para el INSTRAW. | UN | وأشارت في معرض ترحيبها بأعضاء المجلس إلى أن الدورة تعقد في لحظة حاسمة بالنسبة للمعهد. |
Ese almuerzo fue un momento definitivo en mi vida. | Open Subtitles | وجبة الغداء تلك كانت لحظة حاسمة في حياتي |