ويكيبيديا

    "لحظر انتاج المواد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que prohíba la producción de material
        
    • prohibición de la producción de material
        
    • para prohibir la producción de material
        
    • que prohíba la producción de materiales
        
    • que prohibiera la producción de material
        
    • prohibición de la producción de materiales
        
    • se prohíba la producción de material
        
    • prohibiese la producción de material
        
    • que prohibiera la producción de materiales
        
    • la prohibición de material
        
    • de prohibición de la producción
        
    • la prohibición de producir materiales
        
    La Conferencia de Desarme, aprobó el mandato para la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable, lo cual, debería permitir comenzar las negociaciones rápidamente y terminarlas en breve plazo y con buenos resultados. UN كما تم الاتفاق في مؤتمر نزع السلاح على الولاية التفاوضية لحظر انتاج المواد الانشطارية. ومن شأن ذلك أن يتيح للمؤتمر أن يبدأ المفاوضات في وقت قريب وأن ينهيها بنجاح في وقت مبكر.
    Si las delegaciones desean sinceramente que la Conferencia de Desarme se ocupe de las cuestiones del desarme nuclear, deberían aferrarse a la posibilidad de negociar un tratado que prohíba la producción de material fisible. UN فإذا كانت الوفود تريد صادقة أن يعمل مؤتمر نزع السلاح في مجال نزع السلاح النووي، فإنه يتعين عليها أن تغتنم الفرصة للتفاوض على عقد معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية.
    Actualmente no hay acuerdo para comenzar las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وقد عطل حاليا اتفــــاق لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية.
    De manera análoga, los objetivos originales de una prohibición de la producción de material fisionable corren peligro de ser verse comprometidos. UN وبطريقة مماثلة، فإن اﻷهداف اﻷصلية لحظر انتاج المواد الانشطارية معرضة للخطر.
    La Asamblea General acordó en su cuadragésimo octavo período de sesiones que deberían empezar las negociaciones para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares. UN لقد اتفقت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين على أن المفاوضات لحظر انتاج المواد الانشطارية بغرض صناعة اﻷسلحة النووية ينبغي أن تبدأ.
    El Canadá está trabajando en el seno de la Conferencia de Desarme con el fin de asegurar un mandato para las negociaciones sobre una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas. UN وتعمل كندا في نطاق مؤتمر نزع السلاح لكفالة الحصول على ولاية بشأن المفاوضات ﻹبرام اتفاقية لحظر انتاج المواد القابلة للانشطار ﻷغراض اﻷسلحة.
    Apoyamos las iniciativas para la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN إننا نؤيد المبادرات الرامية إلى التفاوض بشأن ابرام معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة.
    En este contexto, Sri Lanka celebra las medidas preliminares adoptadas por la Conferencia de Desarme para procurar las opiniones de sus miembros en cuanto a los arreglos más apropiados para negociar un tratado no discriminatorio, multilateral y efectivamente verificable que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN وفي هذا السياق، ترحب سري لانكا بالخطوات اﻷولية التي اتخذها مؤتمر نزع السلاح التماسا ﻵراء أعضائه بشأن أفضل الترتيبات المناسبة للتفاوض من أجل إبرام معاهدة غير تمييزية، ومتعددة اﻷطراف، وقابلة للتحقق على نحو فعال لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Mi delegación reitera su pedido de que se inicien, en la Conferencia de Desarme, negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable que pueda ser utilizado para la fabricación de artefactos nucleares explosivos. UN ويكرر وفد بلادي دعوته الموجهة إلى مؤتمر نزع السلاح للبدء بالمفاوضات حول عقد معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع وسائل التفجير النووي.
    c) Suscripción de una convención que prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos; UN - إبرام اتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية؛
    Letonia, un Estado no representado en la Conferencia de Desarme, espera que ese órgano inicie negociaciones sobre una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN ولاتفيا، وهي دولة غير ممثلة في مؤتمر نزع السلاح، تنتظر من تلك الهيئة أن تبدأ مفاوضات بشأن اتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أية نبائط متفجرة أخرى.
    La prórroga indefinida del Tratado también se vería favorecida por la aprobación de un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable para fines explosivos, llamado también de limitación del material fisionable. UN ويمكن أيضا المساعدة على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى باعتمـــاد معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغـــراض تفجيرية، والمعروفة أيضا باسم وقف المواد الانشطارية.
    16. La India es partidaria del desarme nuclear general y completo y apoya la conclusión de un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas, por considerarlos pasos encaminados hacia el desarme nuclear mundial. UN وهي تؤيد وضع اتفاقية للحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة كخطوة نحو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    También es importante que empiecen cuanto antes las negociaciones con respecto a un tratado multilateral sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos nucleares. UN وإن بدء المفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن إبرام معاهدة متعددة اﻷطراف لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى أمر هام أيضا.
    Nueva Zelandia comparte la opinión de que la pronta conclusión de una prohibición de la producción de material fisible no discriminatoria, multilateral y eficazmente comprobable tendrá particular importancia en el contexto de la no proliferación. UN ونيوزيلندا تشاركه في وجهة النظر بأن عقد اتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية، ذات طابع حيادي ومتعدد اﻷطراف وقابل للتحقق الفعلي، أمر ذو أهمية خاصة في سياق عدم الانتشار.
    A este respecto, mi delegación desea prestar su apoyo e instar a que comiencen las negociaciones sobre una convención para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos nucleares. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يعرب عن تأييده، وأن يحث على بدء مفاوضات لوضع اتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة واﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى.
    Este problema sólo puede ser encarado mediante la adopción de medidas inmediatas para prohibir la producción de material fisionable para la producción de armas y la estricta reglamentación del uso de dicho material por el sector UN ولا يمكن التصدي لهذه المشكلة إلا باتخاذ خطوات مباشرة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة، ووضع ضوابط صارمة على المواد الانشطارية المستعملة من جانب القطاع المدني.
    Deseo también recordar que está en favor de comenzar, en la Conferencia de Desarme, las negociaciones para la creación de un tratado que prohíba la producción de materiales fisionables para las armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN وأود أيضا أن أذكر اللجنة بأن روسيا تؤيد البدء في مؤتمر نزع السلاح بإجراء مفاوضات تكرس لوضع معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي اﻷخرى.
    Convencida de que un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable internacional y efectivamente que prohibiera la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares constituiría una aportación importante a la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos, UN واقتناعا منها بأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف، يمكن التحقق منها دوليا وفعليا، لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى سيمثل إسهاما كبيرا في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه،
    Hay también firmes razones subyacentes para imponer urgentemente una prohibición de la producción de materiales fisionables para armas. UN وهناك أيضا أسباب كامنة قوية للغرض العاجل لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح.
    A este respecto, el Gobierno de Italia acoge con mucho agrado la decisión adoptada el pasado mes de agosto de iniciar negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos. UN وفي هذا الصدد ترحب الحكومة الإيطالية ترحيباً حاراً بالمقرر الذي اتخذ في شهر آب/أغسطس الماضي ببدء مفاوضات حول معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي الأخرى.
    Un tratado no discriminatorio que fuese multilateral, internacional y efectivamente verificable y por el que se prohibiese la producción de material fisionable para armas nucleares u otros explosivos nucleares aportaría una importante contribución al desarrollo mundial. UN وسيكون ﻹبرام معاهدة متعددة اﻷطراف غير تمييزية يمكن التحقق دوليا وبصورة فعالة من تنفيذها لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية مساهمته الكبيرة في الجهود اﻹنمائية العالمية.
    Esas propuestas también incluían un llamamiento a que se concertara una convención que prohibiera la producción de materiales fisibles destinados a armas nucleares. UN وتدعو هذه الاقتراحات إلى ابرام معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    Mi país apoya y participa en las consultas que tienen lugar en el ámbito de la Conferencia de Desarme a fin de iniciar la negociación de una convención sobre la prohibición de material fisionable. UN ويؤيد بلدي المشاورات التي تجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح للبدء في المفاوضات بشأن اتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية ويشارك فـــي هــذه المشاورات.
    Al respecto, confía en que pronto se establezca el comité especial encargado de negociar una convención sobre la prohibición de producir materiales fisionables para la fabricación de armas y otros dispositivos explosivos nucleares y que puedan iniciarse las negociaciones pertinentes. UN وأنها تأمل، في هذا الصدد، أن يتم إنشاء اللجنة الخاصة المكلفة بالتفاوض بشأن معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية لصناعة اﻷسلحة وغيرها من اﻷجهزة النووية التفجيرية وأن تبدأ المفاوضات قريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد