Mónaco seguirá proporcionando todo su apoyo al programa estratégico de la Representante Especial y ya ha reforzado su propio Código Penal para prohibir todas las formas de violencia contra los niños y la explotación sexual infantil. | UN | وستواصل موناكو تقديم دعمها الكامل للبرنامج الاستراتيجي للممثلة الخاصة، كما أنها دعمت قانون العقوبات الخاص بها لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسيا. |
Por último, la oradora explicó que era crucial promulgar legislación nacional para prohibir todas las formas de violencia contra los niños, en todas partes y en todo momento, y que, imperativamente, en el caso de los niños, debían dejar de considerarse delitos actividades como la mendicidad, el vagabundeo y el absentismo escolar. | UN | واختتمت قائلة إن من الأهمية بمكان سن تشريعات وطنية لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال في كل مكان وزمان، وإن الأمر يحتم إلغاء جرائم المكانة كالتسول والتغيب عن المدرسة والتشرد. |
490. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas legislativas para prohibir todas las formas de violencia física y mental, incluidos los castigos corporales, en el seno de la familia, las escuelas y las instituciones de atención. | UN | 490- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والعقلي، بما في ذلك العقاب البدني داخل الأسرة والمدارس ومؤسسات الرعاية. |
a) Adoptar medidas legislativas eficaces para prohibir todo tipo de violencia física, sexual y mental contra los niños y las niñas en la familia; | UN | (أ) اتخاذ تدابير تشريعية فعالة لحظر جميع أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي ضد الصبيان والبنات داخل الأسرة؛ |
13. El Comité está preocupado por la ausencia de legislación específica que prohíba todas las formas de violencia contra mujeres y niños, incluida la violencia doméstica y sexual, así como la violación conyugal, y por el escaso número de investigaciones, enjuiciamientos y condenas de responsables de actos de violencia contra la mujer (arts. 2, 12, 13, 14 y 16). | UN | 13- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود تشريعات محددة لحظر جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي وكذلك الاغتصاب الزوجي، كما تعرب عن قلقها لقلة عدد التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات التي صدرت في حق من مارسوا العنف على نساء (المواد 2 و12 و13 و14 و16). |
182. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas legislativas para prohibir todas las formas de violencia física y mental, incluidos los castigos corporales, en las escuelas y las instituciones de guarda, así como en las familias. | UN | 182- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والنفسي بما في ذلك العقاب البدني في المدارس ومؤسسات الرعاية وكذلك في الأسر. |
620. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas legislativas para prohibir todas las formas de violencia física y mental, en particular el castigo corporal, en el seno de la familia, en las escuelas y otras instituciones. | UN | 620- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لحظر جميع أشكال العنف الجسدي والمعنوي، بما في ذلك العقاب البدني، داخل الأسرة والمدارس وغيرها من المؤسسات. |
b) Adoptar disposiciones legislativas para prohibir todas las formas de violencia física y mental contra la niñez, el abuso sexual en la familia inclusive; | UN | (ب) اتخاذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والنفسي ضد الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي داخل الأسرة؛ |
a) Medidas legislativas para prohibir todas las formas de violencia contra el niño | UN | (أ) التدابير التشريعية لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال |
Entre las recomendaciones principales del estudio figuró la aprobación de nuevas leyes para prohibir todas las formas de violencia contra los niños en todos los ámbitos, junto con la creación de un marco jurídico adecuado para prevenir y responder a la violencia, lo que constituye además una prioridad del mandato de la Representante Especial. | UN | 18 - كان اعتماد تشريعات لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، في جميع البيئات، إلى جانب إطار قانوني مناسب لمنع العنف والتصدي له توصية أساسية في الدراسة ويشكل أولوية في ولاية الممثلة الخاصة. |
67. Tomar nuevas medidas para prohibir todas las formas de violencia contra los niños y la mujer (Brasil); | UN | 67- اتخاذ المزيد من التدابير لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال والنساء (البرازيل)؛ |
b) Adopte medidas legislativas para prohibir todas las formas de violencia física y mental, en particular los castigos corporales y los abusos sexuales en la familia y las instituciones; | UN | (ب) اتخاذ التدابير التشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والمعنوي، بما في ذلك العقوبة الجسدية والاستغلال الجنسي للأطفال داخل الأسرة وفي المؤسسات؛ |
413. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas legislativas, entre ellas la reforma de las leyes existentes que violen la Constitución, para prohibir todas las formas de violencia física y psíquica, incluido el castigo corporal, dentro del sistema de justicia de menores, en las escuelas y en las instituciones de asistencia al niño así como en la familia. | UN | 413- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية، بما في ذلك تعديل القوانين القائمة التي تنتهك الدستور، لحظر جميع أشكال العنف البدني والعقلي، بما في ذلك العقوبة البدنية داخل نظام إقامة العدل للأحداث وفي المدارس ومؤسسات الرعاية وداخل الأسرة. |
b) Adopte disposiciones legislativas para prohibir todas las formas de violencia física y mental contra los niños, incluidos los castigos corporales y el abuso sexual en la familia, la escuela y las instituciones; | UN | (ب) اتخاذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف الجسدي والعقلي، بما في ذلك العقوبة الجسدية والاعتداء الجنسي على الأطفال في إطار الأسرة والمدارس والمؤسسات؛ |
a) Tomen las medidas legislativas pertinentes para prohibir todas las formas de violencia física y mental, incluido el castigo corporal, contra los niños (muchachos y muchachas) en el hogar, la escuela y en todos los demás lugares; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير التشريعية لحظر جميع أشكال العنف الجسدي والعقلي، بما في ذلك العقاب البدني، ضد الأطفال (البنين والبنات على السواء) في البيوت والمدارس وفي جميع السياقات الأخرى؛ |
a) Tome todas las medidas legislativas y de otro tipo necesarias para prohibir todas las formas de violencia física y psíquica, incluido el castigo corporal, contra los niños en el hogar, en la escuela y en todos los demás lugares; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير التشريعية لحظر جميع أشكال العنف الجسدي، بما في ذلك العقاب البدني، ضد الأطفال في الأسرة والمدارس وفي جميع السياقات الأخرى؛ |
15. Tomar medidas para prohibir todas las formas de violencia física y psicológica contra los niños en todos los contextos y organizar un sistema de justicia de menores adecuado (Eslovenia); | UN | 15- اتخاذ تدابير قانونية لحظر جميع أشكال العنف الجسدي والنفسي ضد الأطفال في جميع الأماكن، ووضع نظام مناسب لقضاء الأحداث (سلوفينيا)؛ |
197. El Comité recomendó además a Bahrein que adoptase medidas legislativas para prohibir todas las formas de violencia, incluidos el castigo corporal y el abuso sexual de los niños en la familia, las escuelas y otras instituciones de atención, como las instituciones de atención a menores en conflicto con la ley. | UN | 197- وأوصت اللجنة كذلك بـما يلي: اتخاذ التدابير التشريعية لحظر جميع أشكال العنف بما في ذلك العقوبة البدنية داخل الأسرة والمدرسة ومؤسسات الرعاية الأخرى مثل الأحداث. اتخاذ التدابير التشريعية للتصدي للاعتداءات الجنسية على الأطفال داخل الأسرة والمدرسة ومؤسسات الرعاية الأخرى. |
a) Adoptar disposiciones legislativas efectivas para prohibir todo tipo de violencia física, sexual o emocional contra los niños, el abuso deshonesto dentro de la familia inclusive; | UN | (أ) اتخاذ تدابير تشريعية فعالة لحظر جميع أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي ضد الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي داخل الأسرة؛ |
13) El Comité está preocupado por la ausencia de legislación específica que prohíba todas las formas de violencia contra mujeres y niños, incluida la violencia doméstica y sexual, así como la violación conyugal, y por el escaso número de investigaciones, enjuiciamientos y condenas de responsables de actos de violencia contra la mujer (arts. 2, 12, 13, 14 y 16). | UN | (13) تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود تشريعات محددة لحظر جميع أشكال العنف بالمرأة والطفل بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي وكذلك الاغتصاب الزوجي، كما تعرب عن قلقها لقلة عدد التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات التي صدرت في حق من مارسوا العنف على نساء (المواد 2 و12 و13 و14 و16). |
121. El Comité recomendó que, para proteger a los niños, se adoptaran medidas legislativas para prohibir toda forma de violencia física y mental. | UN | 121- توصية اللجنة باتخاذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والعقلي لحماية الطفل. |