ويكيبيديا

    "لحفظ البيئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la Conservación del Medio Ambiente
        
    • de conservación del medio ambiente
        
    • para la Conservación de la Naturaleza
        
    • para la Naturaleza
        
    • a conservar el medio ambiente
        
    • para la preservación del medio
        
    • de la conservación del medio ambiente
        
    • de conservación de las zonas
        
    • de la conservación ambiental
        
    • para la protección del medio ambiente
        
    • sobre la conservación del medio ambiente
        
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Conservación del Medio Ambiente en Bhután UN الصندوق الاستئماني لحفظ البيئة في بوتان الجدول ٤
    Fondo Fiduciario para la Conservación del Medio Ambiente en Bhután UN الصنـــدوق الاستئمانـي لحفظ البيئة في بوتان
    Fondo Fiduciario para la Conservación del Medio Ambiente en Bhután UN الصندوق الاستئمانـي لحفظ البيئة في بوتان
    Los jóvenes suelen participar en proyectos de conservación del medio ambiente y de reciclado. UN وكثيرا ما يندرج الشباب في مشاريع لحفظ البيئة وإعادة التدوير.
    Formulan declaraciones los observadores de la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos. UN وأدلى ببيان كل من مراقبي منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الدولي لحفظ البيئة والموارد الطبيعية.
    Varios centros participaron en actividades locales para la Conservación del Medio Ambiente y la asistencia a las familias pobres. UN وشاركت عدة مراكز تأهيل مجتمعي في المساعي المحلية لحفظ البيئة ومساعدة الأسر الفقيرة.
    La Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente es una asociación mundial de la industria del gas y del petróleo que se ocupa de cuestiones ambientales y sociales. UN تعد رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة رابطة عالمية لصناعة النفط والغاز تُعنى بقضايا البيئية والمسائل الاجتماعية.
    Estado financiero XXII. Fondo Fiduciario para la Conservación del Medio Ambiente en Bhután UN الصندوق الاستئماني لحفظ البيئة في بوتان
    Nota 30. Fondo Fiduciario para la Conservación del Medio Ambiente en Bhután UN الملاحظة ٣٠ - الصندوق الاستئماني لحفظ البيئة في بوتان
    Más aún los países industrializados no han cumplido con el compromiso suscrito en Río en el sentido de suministrar recursos y garantizar el desarrollo sostenible como base para la Conservación del Medio Ambiente. UN وفضلا عن ذلك، فقد أخفقت البلدان الصناعية في الوفاء بالتزامها المعلن في ريو بتوفير الموارد وكفالة التنمية المستدامة بوصفها أساسا لحفظ البيئة.
    Fondo Fiduciario para la Conservación del Medio Ambiente de Bhután UN الصندوق الاستئماني لحفظ البيئة في بوتان
    Fondo Fiduciario para la Conservación del Medio Ambiente en Bhután UN الصندوق الاستئماني لحفظ البيئة في بوتان
    :: Ampliación de la ejecución de proyectos piloto de conservación del medio ambiente a 8 de los 17 locales dotados con personal UN :: مدة تنفيذ المشاريع التجريبية لحفظ البيئة إلى 8 من الـ 17 مرفقا المزودة بموظفين
    Ampliación de la ejecución de proyectos piloto de conservación del medio ambiente a 8 de los 17 locales dotados con personal UN توسيع نطاق تنفيذ المشاريع التجريبية لحفظ البيئة إلى 8 مرافق من الـ 17 مرفقا المزودة بموظفين
    28. Santa Elena cuenta con un programa de conservación del medio ambiente orientado a proteger las especias endémicas en peligro y la diversidad de los hábitat. UN ٢٨ - ولدى سانت هيلانة برنامج لحفظ البيئة يرمي إلى حفظ اﻷنواع المستوطنة المعرضة للانقراض وتنوع الموائل.
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza (UICN) prestaron apoyo en especie. UN ومنح مرفق البيئة العالمية والاتحاد الدولي لحفظ البيئة والموارد الطبيعية هبة عينية.
    Hace 50 años nuestra Organización fue decisiva en la creación de la Unión Mundial para la Naturaleza. UN قبل ٥٠ عاما، اضطلعت منظمتنا بدور حاسم في تأسيس الاتحاد العالمي لحفظ البيئة.
    Medidas legislativas destinadas a conservar el medio ambiente en las zonas turísticas UN اتخاذ تدابير تشريعية لحفظ البيئة في المناطق السياحية
    Se designaron escuelas del Organismo situadas en la costa en la República Árabe Siria, el Líbano y la Faja de Gaza para participar en el proyecto de la UNESCO en el Mediterráneo sudoriental para la preservación del medio marino, que debió comenzar a funcionar más avanzado 1997. UN وتم إشراك مدارس الوكالة الواقعة في المناطق الساحلية من الجمهورية العربية السورية ولبنان وقطاع غزة في مشروع اليونسكو في جنوب شرقي المتوسط لحفظ البيئة البحرية، الذي سيبدأ في وقت لاحق من عام ١٩٩٧.
    Si bien algunos países han emprendido actividades para aplicar el Programa 21, es necesario adoptar medidas más intensas y constantes para movilizar de modo eficaz a los jóvenes en pro de la conservación del medio ambiente de África. UN وعلى الرغم من اضطلاع بعض البلدان بأنشطة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، لا يزال اﻷمر يستلزم اتخاذ إجراءات مدروسة ومطردة بدرجة أكبر بكثير من أجل تعبئة الشبان بفعالية لحفظ البيئة الافريقية.
    Reviste particular importancia para las islas pequeñas el programa transrregional del Fondo sobre contaminación costera y marina, que entraña la creación de una red de conservación de las zonas marinas destinada a mejorar la calidad de los proyectos actuales y futuros del Fondo en materia de conservación de zonas costeras y marinas y a promover la cooperación entre organizaciones. UN ومما يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للجزر الصغيرة البرنامج عبر الاقليمي التابع للصندوق والمعني بالتلوث الساحلي والبحري، الذي شمل إنشاء شبكة لحفظ البيئة البحرية ترمي الى تحسين نوعية مشاريع حفظ البيئة الساحلية والبحرية التي يضطلع بها الصندوق حاليا وفي المستقبل وتعزيز التعاون بين المنظمات.
    El objetivo del proyecto era establecer los principios fundamentales de la conservación ambiental y el desarrollo sostenible en un instrumento jurídico internacionalmente obligatorio. UN وغرض المشروع إرساء المبادئ الرئيسية لحفظ البيئة وللتنمية المستدامة في صك قانوني ملزم دوليا.
    - Creación en la región de Amur de la reserva natural estatal Norsky del Comité estatal de la Federación de Rusia para la protección del medio ambiente (de 2 de febrero de 1998, Nº 136); UN - إنشاء المحمية الطبيعية للدولة " نورسكي " في منطقة الأمور (Amor)، التابعة للجنة الاتحاد الروسي لحفظ البيئة (القانون رقم 136 الصادر في 2 شباط/فبراير 1998)؛
    Los premios que ha recibido la Organización dan fe de su capacidad de aplicar los instrumentos internacionales sobre la conservación del medio ambiente y promover la tecnología industrial limpia. UN وأضاف أن الجوائز التي فازت بها المنظمة تشهد على قدرتها على تنفيذ الصكوك الدولية لحفظ البيئة النظيفة وتعزيز التكنولوجيا الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد