ويكيبيديا

    "لحفظ السلام التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de mantenimiento de la paz de
        
    • para el mantenimiento de la paz que
        
    • de mantenimiento de la paz que
        
    • Operaciones de Mantenimiento de la Paz
        
    • mantenimiento de la paz realizadas por
        
    Esas graves faltas de conducta mancillan el buen nombre del personal militar, personal de policía civil y personal civil de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas gestionadas por el Departamento. UN ومثل هذه الأفعال التي تنطوي على سوء تصرف مشين تشوه الاسم المرموق للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والأفراد المدنيين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تديرها إدارة حفظ السلام.
    Esas graves faltas de conducta mancillan el buen nombre del personal militar, personal de policía civil y personal civil de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas gestionadas por el Departamento. UN ومثل هذه الأفعال التي تنطوي على سوء تصرف مشين تشوه الاسم المرموق للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والأفراد المدنيين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تديرها إدارة حفظ السلام.
    Apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz de la Unión Africana autorizadas por las Naciones Unidas UN دعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام التي تأذن بها الأمم المتحدة
    Hasta hace muy poco, la UNFICYP era la única operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que no se financiaba con cargo a cuotas pagadas por los Estados Miembros de la Organización. UN وحتى وقت قريب، كانت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هي العملية الوحيدة لﻷمم المتحدة لحفظ السلام التي لم تكن تمول من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Hasta hace muy poco, la UNFICYP era la única operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que no se financiaba con cargo a cuotas pagadas por los Estados Miembros de la Organización. UN وحتى وقت قريب، كانت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هي العملية الوحيدة لﻷمم المتحدة لحفظ السلام التي لم تكن تمول من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    En otro orden, apoyamos con decisión las operaciones de mantenimiento de la paz que establecen las Naciones Unidas por medio de los órganos pertinentes. UN بالانتقال إلى موضوع آخر، إننا نؤيد بشدة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي أنشئت من خلال الأجهزة الملائمة.
    Los esfuerzos de mediación y de mantenimiento de la paz de la CSCE y de los países individuales no deben competir entre ellos, sino que se deben complementar y robustecer mutuamente. UN وينبغي ألا تكون هناك منافسة بين جهود الوساطة لحفظ السلام التي يبذلها المؤتمر والجهود التي تبذلها فرادى البلدان لنفس الغرض؛ فهذه الجهود يجب باﻷحرى أن يكمل ويعزز بعضها بعضا.
    Mucho valoramos el papel de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que en diversas situaciones han hecho todo lo posible para contener los conflictos y mitigar las consecuencias de las hostilidades para la población civil. UN ونقدر تقديرا عاليا دور قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام التي بذلت في حالات مختلفة أفضل ما في وسعها لاحتواء الصراعات ولتخفيف حدة عواقب اﻷعمال العدائية عن السكان المدنيين.
    A nuestro juicio, además, las transacciones de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que hemos comprobado se ajustan en lo sustancial al Reglamento Financiero y a la autorización legislativa pertinente. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن معاملات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي فحصناها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت، من جميع الجوانب الهامة، متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي.
    En el período que se examina se ha seguido observando una tendencia al aumento del número de operaciones complejas y polivalentes de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, lo que da motivos para creer que dichas operaciones han llegado a un momento decisivo en su desarrollo. UN وقال إن الفترة الماضية شهدت استمرار الاتجاه نحو نمو عدد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تتسم بالتشابك وتعدد الأوجه، وهو ما يحمل على الاعتقاد بأنه تم بلوغ نقطة تحول في تاريخ تلك العمليات.
    Deseamos también expresar nuestro agradecimiento por los logros positivos de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que se encuentran desplegadas en numerosas zonas del mundo afligidas por los conflictos. UN ونود أيضا أن نشيد بالإنجازات الإيجابية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تنشر في مناطق عديدة من العالم تعاني من الصراعات.
    La Secretaría sigue fortaleciendo el instrumento de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas emprendiendo reformas de conformidad con las propuestas y orientaciones de la actividad de reforma esbozadas en el programa Operaciones de Paz 2010. UN 41 - ما زالت الأمانة العامة تعزز الأداة المتمثلة في عمليات لحفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة للقيام بإصلاحات وفقا لمقترحات وخطوط أنشطة الإصلاح المبينة في برنامج عمليات السلام ٢٠١0.
    La India ha contribuido a los esfuerzos internacionales de desminado y rehabilitación, en especial como participante en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, en las que su aportación ha sido decisiva. UN وقد ساعدت الهند الجهود الدولية المبذولة في مجالي إزالة الألغام وإعادة التأهيل، بما في ذلك الجهود المبذولة في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي أسهمت فيها بقسط وافر.
    Las consecuencias para el presupuesto por programas de los proyectos de resolución sobre las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que aún no han sido consideradas son las siguientes: para el Afganistán, 3.516.000 dólares; para Guatemala, 7.602.000 dólares, y para El Salvador, 476.000 dólares. UN وأضاف قائلا إن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القـــرارات المتعلقة ببعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام التي لم ينظـــر فيها بعــد هي: ٠٠٠ ٥١٦ ٣ دولار ﻷفغانستان، و ٠٠٠ ٦٠٢ ٧ دولار لغواتيمالا، و ٠٠٠ ٤٧٦ دولار للسلفادور.
    Sumamente agradecido por la participación de Vuestra Excelencia desde el comienzo mismo de esta extraordinariamente exitosa operación preventiva de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la República de Macedonia, sigo convencido de que en su próximo informe ante el Consejo de Seguridad Vuestra Excelencia estipulará la prórroga de su mandato por otros 12 meses. UN وإني، إذ أقدر تقديرا عاليا إسهامكم منذ بدء هذه العملية الوقائية لحفظ السلام التي تنفذها اﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا بنجاح منقطع النظير، ليحدوني اقتناع راسخ بأنكم ستوعزون في تقريركم القادم إلى مجلس اﻷمن باستمرار ولايتها لفترة أخرى مدتها ١٢ شهرا.
    Hasta hace muy poco, la UNFICYP era la única operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que no se financiaba con cargo a cuotas pagadas por los Estados Miembros de la Organización. UN وحتى وقت قريب، كانت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هي العملية الوحيدة لﻷمم المتحدة لحفظ السلام التي لم تكن تمول من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Hasta hace poco tiempo, la UNFICYP era la única operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que no se financiaba con cargo a las cuotas pagadas por los Estados Miembros de la Organización. UN وحتى وقت قريب، كانت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هي العملية الوحيدة بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي لم تكن تمول من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء في المنظمة.
    Hasta hace poco tiempo, la UNFICYP era la única operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que no se financiaba con cargo a cuotas pagadas por los Estados Miembros de la Organización. UN وحتى وقت قريب، كانت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هي العملية الوحيدة بين عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام التي لم تكن تمول من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Hasta hace poco tiempo, la UNFICYP era la única operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que no se financiaba con cargo a cuotas pagadas por los Estados Miembros de la Organización. UN وحتى وقت قريب، كانت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هي العملية الوحيدة بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي لم تكن تمول من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء في المنظمة.
    A nuestro juicio, además, las transacciones de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que hemos comprobado se ajustan en lo sustancial al Reglamento Financiero y a la autorización legislativa pertinente. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن معاملات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي فحصناها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت، من جميع الجوانب الهامة، متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي.
    Por lo tanto, encomiamos las medidas encaminadas a mejorar las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, que brindan esperanzas a las víctimas de los conflictos. UN ولذلك، نشيد بالتحركات الرامية إلى تعزيز أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تبعث الأمل لدى ضحايا الصراعات.
    El grupo recomienda además que se utilicen contribuciones prorrateadas de las Naciones Unidas para financiar por un período no superior a seis meses Operaciones de Mantenimiento de la Paz realizadas por la Unión Africana y autorizadas por las Naciones Unidas. UN 11 - وعلاوة على ذلك، يوصي الفريق باستخدام التمويل الذي تقدمه الأمم المتحدة في إطار الأنصبة المقررة لدعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام التي تأذن بها المنظمة لفترة لا تزيد على ستة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد