ويكيبيديا

    "لحقت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguí
        
    • sufrieron
        
    • sufrió
        
    • sufrido
        
    • seguiste
        
    • sufridas por
        
    • a los
        
    • siguió
        
    • ocasionado
        
    • han sido
        
    • causados
        
    • seguido
        
    • tras
        
    • daños
        
    • resultaron
        
    Y lo seguí a todas partes hasta que lo tuve en la habitación, y le leí una de mis obras, ¿y saben qué me dijo? TED لحقت به في كل مكان حتى اصبحنا في مكان واحد و قرأت له احدى قصائدي. و هل تعلمون ماذا قال لي؟
    Así que seguí corriendo tras ellos hasta alcanzarlos. Open Subtitles لذا إستمررت راكضاً بعدها وأخيراً أنا لحقت بهم
    La multitud trató de incendiar la embajada y los locales sufrieron daños. UN وقد لحقت أضرار بالمبنى وحاول الحشد إشعال النار في السفارة.
    El sector de la vivienda sufrió daños menos graves, aunque varias escuelas y hoteles resultaron dañados y se produjo erosión en muchas playas. UN أما اﻷضرار التي لحقت بقطاع المساكن فكانت أقل حدة، ولو أن عدة مدارس وفنادق أصيبت بأضرار وأصاب النحر شواطئ كثيرة.
    La infraestructura, la vivienda y el patrimonio cultural, incluidas construcciones religiosas, han sufrido grandes daños. UN كما لحقت أضرار بالغة بالبنية اﻷساسية والمساكن والكنوز الثقافية، بما فيها المباني المقدسة.
    Creo que lo hiciste, y creo que le seguiste cuando salió de la tienda, por la calle y creo que le agrediste. Open Subtitles أظنك فعلت وأظنك لحقت بالرجل عبر الشارع وأظنك إنقضضت عليه
    Croacia lamenta profundamente la pérdida de vidas y las heridas sufridas por miembros de la fuerza de las Naciones Unidas durante su misión en Croacia. UN وتأسف كرواتيا أسفا عميقا للخسائر في اﻷرواح واﻹصابات التي لحقت بأفراد قوة اﻷمم المتحدة أثناء تأديتهم لمهامهم في كرواتيا.
    Según se dice, varios miles de niños también han debido ser retirados definitivamente de los locales escolares debido a los daños estructurales sufridos. UN كما أفيد عن إجبار عدة آلاف من الأطفال على الانتقال بصورة دائمة من مدارسهم نتيجة للأضرار التي لحقت بالمباني المدرسية.
    ¿Dices que esta mujer te siguió hasta la peluquería... - y dejó una bufanda en tu portafolios? Open Subtitles هل تقول أنها لحقت بك إلى الحلّاق ووضعت الوشاح في حقيبتك؟
    Aquí estaremos a salvo. seguí los pañales. Open Subtitles يجدر بنا أن نكون بأمان لقد لحقت بشاحنة نقل الحفاضات
    Después le seguí, y creo que saltó por encima de una pared. Open Subtitles بعد ذلك لحقت به فقفز فوق الجدار حسبما أظن
    seguí la salida hasta su posición original. Open Subtitles لقد لحقت التسريب حتى موقعها الأصلي
    Ninguno de los edificios de apoyo más pequeños fueron afectados por el bombardeo, si bien la mayor parte de ellos sufrieron daños colaterales. UN ولم يصب أي من المباني الداعمة الصغيرة، وإن كانت لحقت بها بعض اﻷضرار الثانوية.
    De 74 institutos vocacionales y técnicos, 45 sufrieron pérdidas de equipo y de material didáctico. UN ومن بين ٧٥ معهدا مهنيا وتقنيا، تعرض ٤٥ معهدا ﻷضرار لحقت بالمعدات والمواد التعليمية.
    Por consiguiente, la Bitas sufrió una pérdida por la cantidad reclamada como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبناء على ذلك تكون قد لحقت بشركة بيتاس خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت تقدر بالمبلغ المطالب به.
    También se autorizó una mayor cantidad de fondos para reparar las instalaciones petroleras iraquíes, que habían sufrido grandes daños. UN كذلك تم السماح بتخصيص المزيد من الأموال لاصلاح صناعة النفط بالعراق التي لحقت بها أضرار جسيمة.
    La noche que la seguiste, yo te seguí a ti. Open Subtitles من هو؟ في الليلة التي لحقت بها لحقتك انا
    La reclamación original contenía tres elementos: las pérdidas sufridas por activos físicos, los gastos extraordinarios y las pérdidas en bienes productores de ingresos, o lucro cesante. UN وتضمنت المطالبة الأصلية ثلاثة عناصر هي: الخسائر التي حدثت للأصول المادية، والمصروفات الاستثنائية، والخسائر التي لحقت بالممتلكات المدرة للدخل، أو فقدان الأرباح.
    Al mismo tiempo, el comentario claramente reduce el alcance de la disposición a los procedimientos para obtener la reparación del perjuicio sufrido por particulares. UN إلا أن التعليق عمد بوضوح إلى تضييق نطاق اللجوء إلى التدابير الرامية للحصول على تعويض عن الأضرار التي لحقت بالأفراد.
    Al final, lo siguió a la fábrica donde lo mató y lo metió en la máquina de carne. Open Subtitles و أخيراً، لحقت به للمصنع ، حيث قمت أنت بقتله، و وضعته في داخل آلة اللحوم.
    El daño económico directo ocasionado al pueblo cubano por la aplicación del bloqueo supera en estos 50 años los 751.000 millones de dólares, en el valor actual de esa moneda. UN لقد زادت الأضرار الاقتصادية التي لحقت بالشعب الكوبي جرّاء تطبيق الحصار في السنوات الـ 50 الماضية عن 751 بليون دولار بالقيمة الحالية لعملة ذلك البلد.
    Por otra parte, han repercutido en sumo grado sobre el sistema educacional, ya que un tercio de las escuelas de Burundi han sido dañadas o destruidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك كان لهما أثرا ملحوظ على النظام التعليمي نظرا ﻷن ثلث مدارس بوروندي قد لحقت بها اﻷضرار أو تم تدميرها.
    El incendio comenzó en la planta baja, usándose desperdicios como yesca. Los daños causados al edificio fueron mínimos. UN وأُشعِل الحريق في الطابق اﻷرضي عن طريق إحراق النفايات، وكانت اﻷضرار التي لحقت بالمبنى ضئيلة.
    y no me hubiera montado en el omnibus sin el ticket y sin el anillo no hubiera seguido al chico hasta la agencia Open Subtitles و ما كنت سأصعد على الحافلة بدون التذكرة إذا لم يكن عندي الخاتم، لما لحقت ذلك الطفل إلى ريدي جرانت
    Y yo el que fue tras de ti cuando se me ordenó no hacerlo. Open Subtitles وانا الذي لحقت بك بينما تم امري بشكل واضح بعدم القيام بذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد