ويكيبيديا

    "لحقها في تقرير المصير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de su derecho a la libre determinación
        
    • del derecho a la libre determinación
        
    • derecho a la libre determinación de
        
    • el derecho a la libre determinación
        
    • del derecho de libre determinación
        
    • derecho a la libre determinación por
        
    • de su derecho a la autodeterminación
        
    • de sus derechos a la libre determinación
        
    • a su libre determinación
        
    La presencia de esos Estados en el Caribe constituye, pues, una oportunidad singular para que los pequeños Estados de esa región puedan alcanzar el pleno ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN ويتيح وجود هذه الدول في منطقة البحر الكاريبي فرصة فريدة تمكن الدول الصغيرة في المنطقة من تحقيق الممارسة الكاملة لحقها في تقرير المصير.
    Aprovecho esta oportunidad para asegurar también a los pueblos de los territorios no autónomos que el Comité Especial seguirá considerando sus intereses el objetivo primordial de su programa de trabajo y procurando la plena realización de su derecho a la libre determinación. UN واغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد أيضا لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أن اللجنة ستبقي باستمرار مصالح تلك الشعوب في طليعة أهداف برنامج عملها وستواصل تأمين التنفيذ التام لحقها في تقرير المصير.
    Nuestras discusiones se concentraron en la mejor manera de prestar asistencia a los territorios y de promover el ejercicio del derecho a la libre determinación por sus pueblos. UN وقد تركزت مناقشاتنا حول أفضل السبل لمساعدة اﻷقاليم، والنهوض بممارسة شعوبها لحقها في تقرير المصير.
    Las actividades de éstos han tenido principalmente el objeto de impedir, alterar o afectar de algún modo el ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos. UN وقد كانت أنشطة المرتزقة تستهدف، بصورة رئيسية، منع أو تعديل أو، بشكل ما، تحريف ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    Observando con beneplácito que pueblos sometidos a la ocupación colonial, extranjera o foránea están ejerciendo progresivamente el derecho a la libre determinación y convirtiéndose en Estados soberanos e independientes, UN وإذ ترحب بالممارسة الحثيثة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    Es cierto que en la mayoría de los supuestos, la descolonización se ha logrado mediante el ejercicio por los pueblos colonizados de su derecho a la libre determinación. UN " ومن المؤكد أن إنهاء الاستعمار يتم، في معظم الحالات، عن طريق ممارسة الشعوب المستعمرة لحقها في تقرير المصير.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia de distinguir entre los actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos en el ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN 3 - وأكدت بعض الوفود أهمية التمييز بين أعمال الإرهاب ونضال الشعوب المشروع ممارسةً لحقها في تقرير المصير.
    Se reiteró que se debería distinguir entre los actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos sometidos a la ocupación extranjera o al dominio colonial en el ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN وأكدت من جديد ضرورة التمييز بين أعمال الإرهاب والنضال المشروع للشعوب الخاضعة لاحتلال أجنبي وسيطرة استعمارية أو أجنبية، وذلك ممارسةً لحقها في تقرير المصير.
    Los pueblos indígenas consideraban que el derecho al consentimiento libre, previo e informado era una exigencia, un requisito previo y una manifestación del ejercicio de su derecho a la libre determinación, de importancia fundamental para la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones. UN والشعوب الأصلية تبينت أن الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة مطلب وشرط مسبق ومظهر من مظاهر الممارسة لحقها في تقرير المصير وأنه ينطوي على أهمية أساسية لمشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرار.
    En su relación con el Comité Especial de descolonización y durante los seminarios regionales, varios dirigentes de los gobiernos territoriales han indicado claramente que la aceleración del desarrollo económico y social de sus territorios facilitaría el ejercicio de su derecho a la libre determinación y a la independencia. UN وقد أوضح العديـــد من قادة حكومات هذه اﻷقاليم بجلاء، في تعاملهم مع اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وأثناء الحلقات الدراسية اﻹقليمية، أن التعجيل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷقاليمهم من شأنه أن ييسر ممارسة هذه اﻷقاليم لحقها في تقرير المصير والاستقلال.
    54. Varios dirigentes de los gobiernos de estos territorios han indicado claramente que una aceleración del desarrollo económico y social de los territorios no autónomos facilitaría el ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN ٥٤ - إن مختلف المسؤولين في حكومات هذه اﻷقاليم أشاروا بوضوح إلى أن الاسراع بتنمية اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي اقتصاديا واجتماعيا أمر من شأنه أن يسهل ممارسة هذه اﻷقاليم لحقها في تقرير المصير.
    Las bases e instalaciones militares en los territorios no autónomos constituyen un claro impedimento al ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos y deben ser eliminadas de inmediato. UN وأضاف قائلا إن القواعد والمنشآت العسكرية الموجودة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تعوق ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير ويجب إغلاق تلك القواعد والمنشآت فورا.
    Observando con satisfacción el ejercicio progresivo del derecho a la libre determinación por pueblos sometidos a la ocupación colonial, extranjera o foránea y su acceso a la condición de Estados soberanos e independientes, UN وإذ ترحب بالممارسة الحثيثة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو اﻷجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    Acogiendo con satisfacción el ejercicio progresivo del derecho a la libre determinación por los pueblos sometidos a la ocupación colonial, extranjera o foránea y su acceso a la condición de Estados soberanos e independientes, UN وإذ ترحب بالممارسة الحثيثة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو اﻷجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    Acogiendo con beneplácito el ejercicio progresivo del derecho a la libre determinación por los pueblos sometidos a la ocupación colonial, extranjera o foránea y su acceso a la condición de Estados soberanos e independientes, UN وإذ ترحب بالممارسة الحثيثة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو اﻷجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    La comunidad internacional está plenamente comprometida con el ejercicio del derecho a la libre determinación por parte de todos los pueblos que se encuentran bajo el poder colonial u otras formas de dominación y ocupación extranjeras. UN والمجتمع الدولي ملتزم كل الالتزام بممارسة جميع الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو غيرها من أشكال السيطرة الخارجية والاحتلال اﻷجنبي لحقها في تقرير المصير.
    35. Los informes de esta Relatoría indican que dichos conflictos armados giraban en torno al ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos africanos. UN 35- وتشير تقارير المقرر الخاص إلى أن تلك الصراعات المسلحة كانت تدور حول ممارسة الشعوب الأفريقية لحقها في تقرير المصير.
    Observando con beneplácito que pueblos sometidos a la ocupación colonial, extranjera o foránea están ejerciendo progresivamente el derecho a la libre determinación y convirtiéndose en Estados soberanos e independientes, UN وإذ ترحب بالممارسة الحثيثة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    Un nuevo proceso de neocolonialismo económico avanza, afectando el ejercicio del derecho de libre determinación de los pueblos. UN وهناك عملية جديدة للاستعمار المحدث هي الآن في تقدم، وهي تؤثر في ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    Los Estados, y sobre todo los pequeños, suelen ser víctimas de acciones de Estados mayores y más poderosos que afectan a su soberanía y al ejercicio de su derecho a la autodeterminación. UN فالدول، وخاصة الصغيرة منها، تتعرض بانتظام لأعمال ترتكبها ضدها دول أكبر وأقوى، وتمس سيادتها وممارستها لحقها في تقرير المصير.
    69. No obstante el retraso en la entrada en vigor de la Convención Internacional, el Relator Especial debe recordar la plena vigencia de los principios del derecho internacional y de las normas del derecho internacional consuetudinario y convencional aplicables para la erradicación de estas actividades reprensibles que tanto han afectado y afectan el goce de los derechos humanos y el ejercicio del derecho de los pueblos a su libre determinación. UN ٧٠ - وعلى الرغم من التأخر في بدء نفاذ الاتفاقية الدولية فإنه يجدر بالمقرر الخاص أن يسجل السريان التام لمبادئ القانون الدولي وقواعد القانون الدولي العرفي والتقليدي المنطبقة على القضاء على هذه اﻷنشطة المستحقة الشجب التي أثرت وتؤثر على التمتع بحقوق اﻹنسان وممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد