ويكيبيديا

    "لحقها في حرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su derecho a la libertad
        
    • derecho a la libertad de
        
    • del derecho a la libertad
        
    • disfrute del derecho a libre
        
    • derechos de libre
        
    Las mujeres y las minorías que ejercen su derecho a la libertad de expresión pueden sufrir presión adicional de las autoridades. UN وقد تتعرض النساء والأقليات الممارسة لحقها في حرية التعبير لضغوط إضافية من السلطات.
    Debe tenerse en cuenta, sin embargo, que en la India esas cuestiones son de una gran complejidad; por ejemplo, ciertas minorías pueden considerar algunas disposiciones como una violación de su derecho a la libertad de conciencia. UN إلا أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن هذه المسائل تتسم بقدر كبير من التعقيد في الهند؛ فهناك على سبيل المثال بعض اﻷحكام التي ترى فيها أقليات معينة انتهاكا لحقها في حرية الوجدان.
    En lo que respecta al ejercicio por las mujeres de su derecho a la libertad de opinión y expresión, insta a los gobiernos a que tomen todas las medidas necesarias para suprimir los obstáculos formales y culturales que impiden su pleno disfrute. UN وبالنسبة لممارسة المرأة لحقها في حرية الرأي والتعبير يحث المقرر الخاص الحكومات على اتخاذ كل الخطوات الضرورية لإزالة جميع العقبات الرسمية والثقافية التي تعرقل ممارستها لحقها الكامل.
    34. En consecuencia, el Grupo de Trabajo considera que la nueva privación de libertad de la Sra. Birtukan se debe al ejercicio legítimo del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN 34- وبالتالي، يرى الفريق العامل أن حبس السيدة بيرتوكان مجدداً ناتج عن ممارستها المشروعة لحقها في حرية الرأي والتعبير.
    El Comité expresa igualmente su preocupación por las restricciones de facto en el disfrute del derecho a libre asociación por parte de organizaciones de defensores de derechos humanos (arts. 19 y 22). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة بحكم الأمر الواقع على ممارسة منظمات حقوق الإنسان لحقها في حرية التجمُّع (المادتان 19 و22).
    3.1 La autora afirma que, al negársele la autorización para organizar los piquetes, el Estado parte vulneró su derecho a la libertad de reunión, garantizado en el artículo 21 del Pacto. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن رفض الدولة الطرف منح الإذن بتنظيم الاعتصامين يشكل انتهاكاً لحقها في حرية التجمع، على النحو الذي تكفله المادة 21 من العهد.
    3.1 La autora afirma que, al negársele autorización para organizar los piquetes, el Estado parte vulneró su derecho a la libertad de reunión, garantizado en el artículo 21 del Pacto. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن رفض الدولة الطرف منح الإذن بتنظيم الاعتصامين يشكل انتهاكاً لحقها في حرية التجمع، على النحو الذي تكفله المادة 21 من العهد.
    Insta a los gobiernos a que adopten todas las medidas necesarias para suprimir los obstáculos formales y culturales al ejercicio por la mujer de su derecho a la libertad de expresión, incluso el derecho a recibir informaciones y, en última instancia, a convertir en realidad todos sus derechos. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات على أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة ﻹزالة العقبات الرسمية والثقافية القائمة أمام ممارسة المرأة لحقها في حرية التعبير، بما في ذلك تلقي المعلومات، وأن يجري في نهاية اﻷمر إعمال جميع حقوق المرأة.
    Insta a los gobiernos a que adopten todas las medidas necesarias para eliminar los obstáculos formales y culturales al ejercicio por la mujer de su derecho a la libertad de expresión, incluso a recibir información y que, en definitiva, ponga en efecto todos sus derechos. UN وهو يحث الحكومات على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لإزالة العقبات الرسمية والثقافية التي تعترض ممارسة المرأة لحقها في حرية التعبير، بما في ذلك حقها في تلقي المعلومات وعلى القيام، في نهاية المطاف، بإعطاء مفعول لجميع حقوق المرأة.
    112. Las mujeres continúan siendo relegadas de su derecho a la libertad de opinión y expresión, y como consecuencia de ello también se limitan otros derechos fundamentales como el derecho al desarrollo, a la educación, a la salud, a la participación y a una vida libre de violencia. UN 112- وما زالت المرأة تُحرم من الممارسة التامة لحقها في حرية الرأي والتعبير مما يحد أيضاً من ممارستها لحقوق أساسية أخرى مثل الحق في التنمية والحق في التعليم والحق في الصحة والحق في المشاركة والحق في حياة خالية من العنف.
    Las organizaciones de la sociedad civil son la base de la protección y promoción de los derechos humanos en una sociedad democrática y el Gobierno debe garantizar su libre actuación y el respeto de su derecho a la libertad de reunión y de expresión. UN وتشكل منظمات المجتمع المدني الأساس الذي تستند إليه حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في المجتمعات الديمقراطية ويجب على الحكومة كفالة تمكنها من العمل بحرية وكفالة الاحترام الكامل لحقها في حرية التجمع وحرية التعبير.
    3. La autora afirma que los hechos expuestos más arriba demuestran que se han vulnerado su derecho a la libertad de expresión, garantizado por el artículo 19, párrafo 2, del Pacto, y su derecho de reunión pacífica, garantizado por el artículo 21 del Pacto. UN 3- تؤكد صاحبة البلاغ أن الوقائع المذكورة أعلاه تُبرهن على أنها ضحية انتهاكات لحقها في حرية التعبير، المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد، وحقها في التجمع السلمي، المكفول بموجب المادة 21 من العهد.
    3. La autora afirma que los hechos expuestos más arriba demuestran que se han vulnerado su derecho a la libertad de expresión, garantizado por el artículo 19, párrafo 2, del Pacto, y su derecho de reunión pacífica, garantizado por el artículo 21 del Pacto. UN 3- تؤكد صاحبة البلاغ أن الوقائع المذكورة أعلاه تُبرهن على أنها ضحية انتهاكات لحقها في حرية التعبير، المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد، وحقها في التجمع السلمي، المكفول بموجب المادة 21 من العهد.
    El Centro sigue trabajando con las autoridades locales para prestar asistencia a esas organizaciones no gubernamentales en el ejercicio del derecho a la libertad de asociación, en el marco de la Constitución y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٤٨ - ولا يزال المركز يعمل أيضا مع السلطات المحلية للمساعدة في ممارسة هذه المنظمات غير الحكومية لحقها في حرية التجمع، في إطار الدستور والاتفاقية الدولية للحقوق المدنية والسياسية.
    La privación de libertad de la Sra. Birtukan constituye también una violación del derecho a la libertad de asociación y reunión y del derecho a participar en la gestión de los asuntos públicos, garantizados por los artículos 21, 22 y 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y los artículos 20 y 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وحرمان السيدة بيرتوكان من الحرية يشكل أيضاً انتهاكاً لحقها في حرية الانتظام والتجمع والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، وهما حقان تضمنهما المواد 21 و22 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادتان 20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El Comité expresa igualmente su preocupación por las restricciones de facto en el disfrute del derecho a libre asociación por parte de organizaciones de defensores de derechos humanos (arts. 19 y 22). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة بحكم الأمر الواقع على ممارسة منظمات حقوق الإنسان لحقها في حرية التجمُّع (المادتان 19 و 22).
    401. No existen costumbres o tradiciones que impidan a la mujer ejercer los derechos de libre circulación y elección del lugar de residencia en las Bahamas. UN 401 - لا توجد أية أعراف أو تقاليد تحد من ممارسة المرأة لحقها في حرية الحركة واختيار مكان إقامتها داخل جزر البهاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد