Una vez que un Estado acoge a una persona en su territorio como refugiada o solicitante de asilo, ese Estado tiene la obligación de protegerla de toda violación de su derecho a la vida. | UN | وبمجرد أن يقبل شخص ما في أراضي دولة ما، مثلاً، بصفة لاجئ أو ملتمس لجوء، يترتب على هذه الدولة واجب حمايته من أي انتهاك لحقه في الحياة. |
Una vez que un Estado acoge a una persona en su territorio como refugiada o solicitante de asilo, ese Estado tiene la obligación de protegerla de toda violación de su derecho a la vida. | UN | وبمجرد أن يقبل شخص ما في أراضي دولة ما، مثلاً، بصفة لاجئ أو ملتمس لجوء، يترتب على هذه الدولة واجب حمايته من أي انتهاك لحقه في الحياة. |
El autor afirma que es víctima de la violación por el Estado parte de su derecho a la vida en virtud del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاكات ارتكبتها الدولة الطرف لحقه في الحياة بموجب المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El autor afirma que es víctima de la violación por el Estado parte de su derecho a la vida en virtud del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاكات ارتكبتها الدولة الطرف لحقه في الحياة بموجب المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Provocar la muerte de una persona no significa poner una limitación temporal a su derecho a la vida, sino la extinción permanente de ese derecho; elimina además en forma inmediata y para siempre la capacidad de esa persona de ejercer cualquier otro derecho. | UN | والتسبب في موت شخص ما ليس مجرد تقييد مؤقت لحقه في الحياة بل هو محو تام له؛ كما أنه يقضي فورا وإلى الأبد على قدرة ذلك الشخص على ممارسة أية حقوق أخرى. |
Por tanto, sostiene que la imposición indiscriminada de esa pena equivale a una vulneración de su derecho a la vida reconocido en el artículo 6, párrafo 1, del Pacto. | UN | لذا يدّعي أن فرض عقوبة الإعدام بهذه الصورة العشوائية يشكِّل انتهاكاً لحقه في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
Por tanto, sostiene que la imposición indiscriminada de esa pena equivale a una vulneración de su derecho a la vida reconocido en el artículo 6, párrafo 1, del Pacto. | UN | لذا يدّعي أن فرض عقوبة الإعدام بهذه الصورة العشوائية يشكِّل انتهاكاً لحقه في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
6.5 Por último, el autor alega que se ha infringido su derecho a la vida, consagrado en el artículo 6 del Pacto, al ser condenado a muerte tras un juicio sin las debidas garantías. | UN | 6-5 وأخيراً، يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك لحقه في الحياة كما تنص على ذلك المادة 6 من العهد نظراً لأنه حُكم عليه بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة. |
3.2 El autor añade que la decisión del Estado parte de devolverlo a China vulnera su derecho a la vida privada y familiar, que reconoce el artículo 17 del Pacto. | UN | 3-2 ويدّعي كذلك أن قرار الدولة الطرف القاضي بإعادته إلى الصين يشكل انتهاكاً لحقه في الحياة الخاصة والأسرية الذي تقره المادة 17 من العهد. |
6.5 Por último, el autor alega que se ha infringido su derecho a la vida, consagrado en el artículo 6 del Pacto, al ser condenado a muerte tras un juicio sin las debidas garantías. | UN | 6-5 وأخيراً، يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك لحقه في الحياة كما تنص على ذلك المادة 6 من العهد نظراً لأنه حُكم عليه بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة. |
3.2 El autor añade que la decisión del Estado parte de devolverlo a China vulnera su derecho a la vida privada y familiar, que reconoce el artículo 17 del Pacto. | UN | 3-2 ويدّعي كذلك أن قرار الدولة الطرف القاضي بإعادته إلى الصين يشكل انتهاكاً لحقه في الحياة الخاصة والأسرية الذي تقره المادة 17 من العهد. |
3.4 La desaparición forzada de Abdelmotaleb Abushaala constituye en sí misma una grave amenaza a su derecho a la vida y vulnera el artículo 6, en la medida en que el Estado parte no ha cumplido su deber de proteger ese derecho fundamental. | UN | 3-4 واختفاء عبد المطلب أبو شعالة القسري يشكل في حد ذاته تهديداً جسيماً لحقه في الحياة يُعد انتهاكاً للمادة 6 حيث إن الدولة الطرف لم تؤد واجبها المتمثل في حماية هذا الحق الأساسي. |
3.4 La desaparición forzada de Abdelmotaleb Abushaala constituye en sí misma una grave amenaza a su derecho a la vida y vulnera el artículo 6, en la medida en que el Estado parte no ha cumplido su deber de proteger ese derecho fundamental. | UN | 3-4 واختفاء عبد المطلب أبو شعالة القسري يشكل في حد ذاته تهديداً جسيماً لحقه في الحياة يُعد انتهاكاً للمادة 6 حيث إن الدولة الطرف لم تؤد واجبها المتمثل في حماية هذا الحق الأساسي. |
3.6 El autor sostiene que la prohibición de entrar en Kazajstán violó su derecho a la vida familiar amparado por el artículo 23 del Pacto, puesto que pone en peligro su vida de familia al impedirle vivir con su esposa y su hijo. | UN | 3-6 ويفيد صاحب البلاغ بأن منعه من دخول كازاخستان يشكل انتهاكاً لحقه في الحياة الأسرية بموجب المادة 23 من العهد، بالنظر إلى أنه يعرّض حياته الأسرية للخطر، إذ يحول دون عيشه مع زوجته وابنه. |
Sostiene que las condiciones en el Centro de Detención Preventiva Nº 2 de Moscú eran tales que su hijo no fue tratado humanamente y con el respeto debido a su dignidad durante el tiempo que permaneció detenido, en violación del párrafo 1 del artículo 10; y que la muerte de su hijo por tuberculosis en estas circunstancias constituyó una violación de su derecho a la vida según el párrafo 1 del artículo 6 del Pacto. | UN | وهي تؤكد أن الظروف التي مر بها خلال فترة احتجازه في موسكو بمركز الاحتجاز قبل المحاكمة رقم 2 كانت أشبه بالمعاملة اللاإنسانية والتي لا تراعي كرامته، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 10؛ وأن وفاة نجلها بسبب إصابته بداء السل في تلك الظروف تمثل انتهاكاً لحقه في الحياة حسب مفهوم الفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
Habiendo constatado una violación del artículo 14, párrafos 1, 2 y 3 b), d) y g), del Pacto, el Comité llega a la conclusión de que la sentencia definitiva de condena a muerte y la ejecución del Sr. Zhuk no cumplieron las exigencias del artículo 14 y de que, en consecuencia, se violó su derecho a la vida amparado por el artículo 6 del Pacto. | UN | وفي ضوء استنتاجات اللجنة بأنه حدثت مخالفات لأحكام الفقرات 1 و2 و3(ب) و(د) و(ز) من المادة 14 من العهد، فإنها تخلص إلى أن صدور الحكم النهائي بإعدام السيد جوك وتنفيذ ذلك الحكم عليه كان غير مستوف للشروط المنصوص عليها في المادة 14، وأنه نتيجة لذلك حدث انتهاك لحقه في الحياة وفقاً لأحكام المادة 6 من العهد. |
Habiendo constatado una violación del artículo 14, párrafos 1, 2 y 3 b), d) y g), del Pacto, el Comité llega a la conclusión de que la sentencia definitiva de condena a muerte y la ejecución del Sr. Zhuk no cumplieron las exigencias del artículo 14 y de que, en consecuencia, se violó su derecho a la vida amparado por el artículo 6 del Pacto. | UN | وفي ضوء استنتاجات اللجنة بأنه حدثت مخالفات لأحكام الفقرات 1 و2 و3(ب) و(د) و(ز) من المادة 14 من العهد، فإنها تخلص إلى أن الحكم النهائي الذي قضى بإعدام السيد جوك وتنفيذ ذلك الحكم عليه لم يستوفيا الشروط المنصوص عليها في المادة 14، وأنه نتيجة لذلك حدث انتهاك لحقه في الحياة وفقاً لأحكام المادة 6 من العهد. |