ويكيبيديا

    "لحقوقه الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus derechos fundamentales
        
    • los derechos fundamentales
        
    • sus derechos básicos
        
    El pueblo palestino, en particular, sigue sufriendo graves violaciones de sus derechos fundamentales. UN فالشعب الفلسطيني بصفة خاصة لا يزال يتعرض لانتهاكات خطيرة لحقوقه الأساسية.
    Toda persona puede interponer un recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional Federal por una violación de sus derechos fundamentales cometida por una autoridad pública. UN ويجوز لأي شخص رفع شكوى دستورية أمام المحكمة الدستورية الاتحادية ضد انتهاك سلطة رسمية لحقوقه الأساسية.
    ii) Se concierta un acuerdo u hoja de ruta sobre una solución que contempla la voluntad y las aspiraciones del pueblo sirio y garantiza el pleno respeto de sus derechos fundamentales UN ' 2` التوصل لخريطة طريق أو اتفاق لحل يلبي إرادة الشعب السوري وتطلعاته ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية
    En opinión de la representante, ese trato por parte de las autoridades canadienses constituyó una violación de los derechos fundamentales del autor. UN وفي رأي الممثلة، تعد هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية.
    En opinión de la representante, ese trato por parte de las autoridades canadienses constituyó una violación de los derechos fundamentales del autor. UN وفي رأي الممثلة، تعد هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية.
    Sostiene que, de haberse arrestado a Irfan Yildirim, se habrían violado directamente sus derechos básicos, como la presunción de inocencia, el derecho a la vida privada y familiar y la libertad personal. UN وأكدت بأنه لو احتجز عرفان يلدريم لشكل ذلك انتهاكا مباشرا لحقوقه الأساسية (مثل افتراض البراءة، والحياة الخاصة والأسرية، والحق في الحرية الشخصية).
    ii) Se concierta un acuerdo u hoja de ruta sobre una solución que contemple la voluntad y las aspiraciones legítimas del pueblo sirio y garantice el pleno respeto de sus derechos fundamentales UN ' 2` التوصل لخريطة طريق أو اتفاق لحل يلبي الإرادة والتطلعات المشروعة للشعب السوري ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية
    El Estado Parte alega que el autor debe reclamar la indemnización adecuada por la presunta violación de sus derechos fundamentales antes de que pueda decirse que se han agotado los recursos internos. UN وتزعم الدولة الطرف أنه كان يتعين على صاحب البلاغ أن يطالب بتعويضٍ مناسبٍ لقاء ما ادعاه من انتهاكٍ لحقوقه الأساسية قبل الافتراض بأنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Actualmente el Magistrado Park forma parte de un tribunal que se ocupa de la solicitud de indemnización presentada por el exacusado Protais Zigiranyirazo por supuestas violaciones de sus derechos fundamentales. UN والقاضي بارك عضو في الوقت الحالي في الهيئة التي تنظر في الطلب المقدم من بروتايس زيغيرانيرازو، أحد المدعى عليهم سابقاً، لتعويضه عما يدعي أنها انتهاكات لحقوقه الأساسية.
    ii) Se concierta un acuerdo o una hoja de ruta sobre una solución que contemple la voluntad y las aspiraciones legítimas del pueblo sirio y garantice el pleno respeto de sus derechos fundamentales UN ' 2` التوصّل إلى وضع خريطة طريق أو إلى إبرام اتفاق بشأن إيجاد حلّ يلبي الإرادة والتطلعات المشروعة للشعب السوري ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية
    Pidió un procedimiento eficaz y una investigación exhaustiva, la constatación de la violación de sus derechos fundamentales y una indemnización por los daños morales y físicos sufridos, estimados en 2.000 francos suizos. UN وطلب اعتماد إجراءات فعالة والقيام بتحقيق معمق والتحقق من وقوع انتهاك لحقوقه الأساسية ومنحه تعويضا عن الأضرار المعنوية والمادية قيمته 2000 فرنك سويسري.
    Con base a lo anterior, el Estado Parte disiente de la argumentación presentada por el autor ya que su narración de los hechos no presenta situaciones puntuales que pudiesen determinar la responsabilidad de agentes del Estado en la presunta violación de sus derechos fundamentales. UN 5-6 وبناء عليه، فإن الدولة الطرف ترفض حجج صاحب البلاغ إذ لم يتبين من سرده للوقائع وجود أي حالة معينة يمكن أن تنسب فيها مسؤولية الانتهاك المزعوم لحقوقه الأساسية إلى عناصر تابعة للدولة.
    Por carta enviada por el hermano y la hermana del autor sobreviviente, Raymond Persaud, en su nombre y recibida el 14 de enero de 2004 se afirma que el mantenimiento de la pena de muerte es inhumano y que la demora representa una violación de sus derechos fundamentales. UN ويدعي صاحب البلاغ الذي لا يزال على قيد الحياة، وهو ريموند بيرسود، في رسالة مؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2004 قدمها شقيقه وشقيقته بالنيابة عنه، أن بقاءه في انتظار تنفيذ الحكم أمر لا إنساني وأن فترة الانتظار تشكل انتهاكاً لحقوقه الأساسية.
    En opinión de la representante, ese trato por parte de las autoridades canadienses constituye una violación de los derechos fundamentales del autor. UN وترى الممثلة أن هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية.
    En opinión de la representante, ese trato por parte de las autoridades canadienses constituye una violación de los derechos fundamentales del autor. UN وترى الممثلة أن هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية.
    En opinión de la representante, ese trato por parte de las autoridades canadienses constituía una violación de los derechos fundamentales del autor. UN وترى الممثلة أن هذه المعاملة من السلطات الكندية هي بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية.
    Sostiene que, de haberse arrestado a Irfan Yildirim, se habrían violado directamente sus derechos básicos, como la presunción de inocencia, el derecho a la vida privada y familiar y la libertad personal. UN وأكدت بأنه لو احتجز عرفان يلدريم لشكل ذلك انتهاكا مباشرا لحقوقه الأساسية (مثل افتراض البراءة، والحياة الخاصة والأسرية، والحق في الحرية الشخصية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد