ويكيبيديا

    "لحقوقه الدستورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus derechos constitucionales
        
    Toda persona que considere que sus derechos constitucionales han sido vulnerados puede acudir al Tribunal Constitucional en todo momento. UN ويجوز لكل شخص يرى انتهاكاً لحقوقه الدستورية أن يرفع شكوى إلى المحكمة الدستورية في أي وقت.
    Todo acto que impida a un ciudadano sirio ejercitar sus derechos constitucionales será castigado, a tenor de lo dispuesto en el artículo 319 del Código Penal, con una pena de prisión de un mes a un año. UN وكل فعل يعوق ممارسة السوري لحقوقه الدستورية يعاقب عليه في المادة 319 من قانون العقوبات بالحبس من شهر إلى سنة.
    Las dos primeras peticiones se referían a presuntas violaciones de sus derechos constitucionales por el Comisionado Adjunto de Indemnizaciones Laborales. UN وكان الالتماسان الأولان يتعلقان بانتهاكات مزعومة لحقوقه الدستورية من قبل نائب مفوض تعويضات العاملين.
    En virtud del artículo 25 de la Constitución, el autor está facultado para pedir reparación por las presuntas violaciones de sus derechos constitucionales ante la Corte Suprema (Constitucional) de Jamaica. UN فبموجب المادة ٢٥ من الدستور، يكون الطريق مفتوحا أمام صاحب البلاغ لكي يلتمس الانصاف عن الانتهاكات المدعاة لحقوقه الدستورية أمام المحكمة العليا )الدستورية( في جامايكا.
    El autor reitera los argumentos de su comunicación inicial y sostiene que según el asesoramiento jurídico que recibió, no podría haber presentado un recurso ante el Tribunal Constitucional hasta que hubieran tenido lugar las elecciones, puesto que antes de celebrarse éstas no se habían vulnerado sus derechos constitucionales, sino únicamente la legislación electoral. 8.2. UN فكرر النقاط التي أوردها في بلاغه الأول. ولاحظ أيضاً أنه حصل على مشورة قانونية مفادها أنه لم يكن يستطيع أن يرفع دعوى إلى المحكمة الدستورية قبل إجراء الانتخابات لعدم وقوع انتهاك لحقوقه الدستورية قبل ذلك، وإنما انتهاك لقانون الانتخابات فحسب.
    Tanto el Tribunal Superior de El Cabo como, el Tribunal Supremo y el Tribunal Constitucional, declararon que, si bien la legislación de que se quejaba el autor limitaba sus derechos constitucionales, esa limitación era razonable y justificable a la luz del artículo 36 de la Constitución del Estado parte. UN وقد خلصت المحكمة العالية في رأس الرجاء الصالح وكذلك المحكمة العليا والمحكمة الدستورية إلى أن القيود التي تنص عليها التشريعات المطعون فيها من جانب صاحب البلاغ هي قيود معقولة ومسوغة بموجب المادة 36 من دستور الدولة الطرف، رغم ما تنطوي عليه من تقييد لحقوقه الدستورية.
    El autor volvió a dirigirse al Tribunal Constitucional el 10 de noviembre de 1990, señalando que era el único juez sustituto en toda España a quien se negaban las prestaciones de desempleo y que esta situación violaba sus derechos constitucionales. UN وعاود صاحب البلاغ الاستئناف أمام المحكمة الدستورية في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ موضحا أنه القاضي المؤقت الوحيد في جميع أنحاء أسبانيا الذي حرم من مستحقات البطالة، وأن هذه الحالة تشكل انتهاكا لحقوقه الدستورية.
    El Comité considera que son signos alentadores la entrada en vigor de la Constitución de 1995 - aun cuando en ella no se recojan plenamente los derechos garantizados de conformidad con el Pacto - y el establecimiento del Tribunal Constitucional ante el cual cualquier ciudadano puede interponer recurso por presuntas violaciones de sus derechos constitucionales. UN ٢٣٢ - وتعتبر اللجنة من باب العلامات المشجعة بدء نفاذ دستور عام ٥٩٩١ - على الرغم من أنه لا يورد بالكامل الحقوق المكفولة بموجب العهد - وإنشاء المحكمة الدستورية التي يستطيع أن يلجأ إليها أي مواطن يدّعي وقوع انتهاك لحقوقه الدستورية.
    5. El Comité considera que son signos alentadores la entrada en vigor de la Constitución de 1995 -aun cuando en ella no se recojan plenamente los derechos garantizados de conformidad con el Pacto- y el establecimiento del Tribunal Constitucional ante el cual cualquier ciudadano puede interponer recurso por presuntas violaciones de sus derechos constitucionales. UN ٥- وتعتبر اللجنة من باب العلامات المشجعة بدء نفاذ دستور عام ٥٩٩١ - على الرغم من أنه لا يورد بالكامل الحقوق المكفولة بموجب العهد - وإنشاء المحكمة الدستورية التي يستطيع أن يلجأ إليها أي مواطن يدّعي وقوع انتهاك لحقوقه الدستورية.
    264. Por consiguiente, la libertad de creencias es uno de los derechos humanos inviolables amparados por la Constitución, que es la ley fundamental de la República Árabe Siria. Todo acto que impida a un ciudadano sirio ejercitar sus derechos constitucionales será castigado, a tenor de lo dispuesto en el artículo 319 del Código Penal, con una pena de prisión de un mes a un año. UN 264- إذن فإن حرية الاعتقاد التي هي حق من حقوق الإنسان قد صانها الدستور الذي يعتبر القانون الأول في الجمهورية العربية السورية ويمنع المساس بها، وكل فعل يعوق ممارسة السوري لحقوقه الدستورية يعاقب عليه في المادة 319 من قانون العقوبات بالحبس من شهر إلى سنة.
    :: El Código Penal nacional de los Estados Federados de Micronesia establece que constituye delito perjudicar, oprimir, amenazar o intimidar a otra persona en el ejercicio de sus derechos constitucionales - título 11 del Código de los Estados Federados de Micronesia, artículo 701. UN :: اشتمال القانون الجنائي الوطني في ولايات ميكرونيزيا الموحدة على أحكام تنص على تجريم ما يلي: إلحاق إصابة بالغير أو اضطهاده أو تهديده أو ترويعه في ممارسته لحقوقه الدستورية. (11 FSMC 701).
    :: El Código Penal de los Estados Federados de Micronesia establece que constituye delito perjudicar, oprimir, amenazar o intimidar a otra persona en el ejercicio de sus derechos constitucionales - título 11 del Código, artículo 701. UN :: ينص القانون الجنائي في ولايات ميكرونيزيا الموحدة على تجريم ما يلي: إلحاق إصابة بالغير أو اضطهاده أو تهديده أو ترويعه في ممارسته لحقوقه الدستورية. (11 FSMC 701).
    En consecuencia, tras haber agotado el proceso de apelación criminal, el artículo 25 de la Constitución permite al autor pedir reparación por las supuestas violaciones de sus derechos constitucionales ante el Tribunal Supremo (Constitucional) de Jamaica. UN وبالتالي، فإنه يمكن لصاحب البلاغ، بعد أن استنفد عملية استئناف الدعوى الجنائية، أن يقوم، بمقتضى المادة ٢٥ من الدستور، بالتماس الانتصاف أمام المحكمة )الدستورية( العليا في جامايكا فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوقه الدستورية.
    El autor afirmó ante los tribunales sudafricanos que el hecho de que la legislación pertinente no previera una exención que permitiera a los rastafarianos de buena fe poseer y consumir el cannabis para fines religiosos constituía una violación de sus derechos constitucionales en virtud de la Declaración de Derechos sudafricana. UN 2-5 وادّعى صاحب البلاغ أمام محاكم جنوب أفريقيا أن عدم تضمين التشريعات ذات الصلة استثناءً يُجيز للراستافاريين حيازة الحشيش واستخدامه للأغراض الدينية يشكل انتهاكاً لحقوقه الدستورية التي تكفلها شرعة الحقوق في جنوب أفريقيا().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد