16. Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que informe al Consejo de Derechos Humanos en su 21º período de sesiones sobre la aplicación de la presente resolución. | UN | 16- يدعو المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تقدّم إلى المجلس في دورته الحادية والعشرين تقريراً عن تنفيذ هذا القرار. |
7. Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que, en el marco de la observancia del Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, continúe prestando la debida atención a la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza; | UN | 7 - تدعو مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تواصل، في إطار تنفيذ عقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر، إيلاء مسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع الاهتمام الواجب؛ |
8. Invita al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que, en el marco de la observancia del Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, continúe prestando la debida atención a la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza; | UN | 8 - تدعو مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى أن يواصل، ضمن إطار تنفيذ عقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر، إيلاء الاهتمام المناسب لمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع؛ |
La Alta Comisionada para los Derechos Humanos señaló que el matrimonio precoz también tendía a privar a las niñas de la oportunidad de cursar la enseñanza secundaria. | UN | وأشارت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى أن الزواج في سن مبكرة يحرم كذلك الفتيات من فرصة تلقي تعليم ثانوي(143). |
El Comité pide a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que asegure que esta declaración se difunda lo más ampliamente posible en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y en formatos accesibles. | UN | وتدعو اللجنة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تكفل نشر هذا الإعلان على أوسع نطاق ممكن باللغات الرسمية للأمم المتحدة وفي شكل يسهل الاطلاع عليه. |
También invitamos a los Estados que son Parte de los instrumentos internacionales de derechos humanos a que apliquen efectivamente al interior de sus países las normas jurídicas internacionales; | UN | كما ندعو الدول الأطراف في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان إلى أن تُطبِّق القواعد القانونية الدولية تطبيقاً فعالاً داخل بلدانها؛ |
476. La Comisión Árabe de Derechos Humanos señaló que la falta de cooperación reducía las posibilidades de diálogo y la eficacia del examen periódico universal. | UN | 476- وأشارت اللجنة العربية لحقوق الإنسان إلى أن الافتقار إلى التعاون قد قلل من فرصة الحوار وفعالية الاستعراض الدوري الشامل. |
8. Invita al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que, en el marco de la observancia del Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, continúe prestando la debida atención a la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza; | UN | 8 - تدعو مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى أن يواصل، ضمن إطار تنفيذ عقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر، إيلاء الاهتمام المناسب لمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع؛ |
8. Invita al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que, en el marco de la celebración del Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, continúe prestando la debida atención a la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza; | UN | " 8 - تدعو مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى أن يواصل، ضمن إطار تنفيذ عقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر، إيلاء الاهتمام المناسب لمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع؛ |
7. Invita al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que, en el marco de la celebración del Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, continúe prestando la debida atención a la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza; | UN | 7 - تدعو مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى أن يواصل، ضمن إطار تنفيذ عقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر، إيلاء الاهتمام المناسب لمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع؛ |
7. Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que, en el marco de la celebración del Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, continúe prestando la debida atención a la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza; | UN | 7 - تدعو مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تواصل، ضمن إطار تنفيذ عقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر، إيلاء الاهتمام المناسب لمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع؛ |
9. Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que conceda un alto grado de prioridad a la cuestión de la relación entre la extrema pobreza y los derechos humanos y la invita también a proseguir la labor en esta esfera; | UN | 9 - تدعو مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تواصل وضع مسألة العلاقة بين الفقر المدقع وحقوق الإنسان في صدارة أولوياتها، وتدعوها أيضا إلى مواصلة الأعمال المضطلع بها في هذا المجال؛ |
10. Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que conceda un alto grado de prioridad a la cuestión de la relación entre la extrema pobreza y los derechos humanos y la invita también a proseguir la labor en esta esfera; | UN | 10 - تدعو مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تواصل وضع مسألة العلاقة بين الفقر المدقع وحقوق الإنسان في صدارة أولوياتها، وتدعوها أيضا إلى مواصلة الأعمال المضطلع بها في هذا المجال؛ |
10. Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que conceda un alto grado de prioridad a la cuestión de la relación entre la extrema pobreza y los derechos humanos y la invita también a proseguir la labor en esta esfera; | UN | 10 - تدعو مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تواصل وضع مسألة العلاقة بين الفقر المدقع وحقوق الإنسان في صدارة أولوياتها، وتدعوها أيضا إلى مواصلة الأعمال المضطلع بها في هذا المجال؛ |
14. Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que siga concediendo un alto grado de prioridad a la cuestión de la relación entre la extrema pobreza y los derechos humanos y la invita también a proseguir la labor en esta esfera; | UN | " 14 - تدعو مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تواصل وضع مسألة العلاقة بين الفقر المدقع وحقوق الإنسان في صدارة أولوياتها، وتدعوها أيضا إلى مواصلة الأعمال المضطلع بها في هذا المجال؛ |
16. Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que informe al Consejo de Derechos Humanos en su 21º período de sesiones sobre la aplicación de la presente resolución. | UN | 16 - يدعو مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تقدّم إلى المجلس في دورته الحادية والعشرين تقريراً عن تنفيذ هذا القرار. |
Este informe se presenta de conformidad con la resolución 13/21 del Consejo de Derechos Humanos en que se invitó a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que presentara un informe sobre la situación de los derechos humanos en Guinea para el 16º período de sesiones del Consejo. | UN | يُقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 13/21 الذي دعا فيه المفوضةَ السامية لحقوق الإنسان إلى أن تقدم إليه تقريراً عن حالة حقوق الإنسان في غينيا في دورته السادسة عشرة. |
h) La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos señaló que las actividades de evaluación la habían ayudado a mejorar los procesos de trabajo y elaborar nuevas políticas en materia de género y para las oficinas regionales. | UN | (ح) أشارت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى أن أنشطة التقييم ساعدتها على تحسين أساليب عملها، وصياغة سياسات جديدة عن المسائل الجنسانية والمكاتب الإقليمية. |
12. La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos señaló que, de las solicitudes de visitas oficiales a China presentadas por Relatores Especiales sobre diversas cuestiones de derechos humanos, estaban pendientes de respuesta 12, entre ellas la del Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias. | UN | 12- أشارت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى أن هناك 12 طلب زيارة رسمية إلى الصين من مقررين خاصين معنيين بمختلف قضايا حقوق الإنسان لم يبت فيها، منها طلب من المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد. |
18. La Subcomisión pidió también al Alto Comisionado para los Derechos Humanos que presentara un informe actualizado sobre la violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud durante los conflictos armados (resolución 2004/22). | UN | 18- ودعت اللجنة الفرعية أيضاً المفوض السامي لحقوق الإنسان إلى أن يوافيها بتقرير مستكمل عن مسائل الاغتصاب المنهجي، والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال النزاعات المسلحة (القرار 2004/22). |
62. Los presidentes de las cuatro redes regionales informaron sobre sus actividades en el marco de la campaña del 60º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en la que la Alta Comisionada para los Derechos Humanos invitó a las instituciones nacionales de derechos humanos a que tomasen la iniciativa. | UN | 62- وقدم رؤساء الشبكات الإقليمية الأربع تقريراً عن أنشطتهم ضمـن إطار حملة " UDHR 60 " وهي حملة دعا فيها المفوض السامي لحقوق الإنسان المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى أن تؤدي دوراً قيادياً. |
En el caso Vasileva c. Dinamarca, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos señaló que la lista de excepciones al derecho a la libertad que figuraba en el artículo 5, párrafo 1, era exhaustiva y que solo una interpretación estricta de esas excepciones se ajustaba al objetivo de dicha disposición, a saber, garantizar que nadie fuera privado de su libertad arbitrariamente. | UN | وفي قضية فاسيليفا ضد الدانمرك، أشارت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى أن قائمة الاستثناءات على الحق في الحرية المكفول بالمادة 5، الفقرة 1، " حصرية، وأن التفسير الضيق لهذه الاستثناءات هو وحده الذي يتفق مع هدف هذا الحكم، ألا وهو ضمان ألا يحرم أي شخص من حريته تعسفاً " . |
La investigaciones realizadas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos indican que las tres víctimas eran civiles, que no se alertó a los residentes antes del ataque y que no había ninguna actividad militante en el lugar (A/HRC/22/35/Add.1, párr. 13). | UN | وتشير تحقيقات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى أن الضحايا الثلاثة جميعهم كانوا مدنيين؛ وإلى عدم توجيه إنذارات للسكان قبل تنفيذ الهجوم؛ وإلى خلو الموقع من أي أنشطة نضالية (الوثيقة A/HRC/22/35/Add.1، الفقرة 13). |
El Proyecto Curdo para los Derechos Humanos indicó que los grupos minoritarios sufrían graves restricciones de su derecho a difundir programas de radio y televisión en idiomas distintos del turco y tenían prohibido usar lenguas minoritarias en los contextos oficiales. | UN | وأشار المشروع الكردي لحقوق الإنسان إلى أن فئات الأقليات تواجه قيودا صارمة على حقها في البث بلغات أخرى غير اللغة التركية، وبأنها مُنعت من استخدام لغات الأقليات في محافل رسمية(103). |
Human Rights Watch (HRW) y el GIHR señalaron que en varios länder (8 de un total de 16) se habían promulgado leyes que prohibían a los profesores de las escuelas públicas llevar símbolos religiosos ostentosos en su trabajo. | UN | 29- أشارت منظمة رصد حقوق الإنسان والمعهد الألماني لحقوق الإنسان إلى أن عدة ولايات (8 من أصل 16 ولاية) قد أصدرت تشريعات تمنع المدرّسين في المدارس العامة من ارتداء رموز دينية ظاهرة في المدارس(83). |