Se tomaron disposiciones concretas de colaboración con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos. | UN | وقد خطت خطوات ملموسة بتعاونها مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
Tiene el agrado de informar que existen buenas y constructivas relaciones de cooperación con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la OEA. | UN | ويسعدها القول إن التعاون كان طيباً وبناءً مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة البلدان الأمريكية. |
:: Representó al ex ministro de economía Domingo Cavallo ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos, exigiendo que se garantizara su derecho a un juicio justo. | UN | :: مثل وزير الاقتصاد السابق دومينغو كافاييو أمام لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، حيث طلب ضمان حقه في المثول أمام جهة قضائية محايدة. |
Puesto que ello constituye otra medida que contraviene los derechos humanos, una serie de organizaciones, como ALAS, está en proceso de presentación de una demanda ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos (OEA). | UN | وحيث أن هذا يشكل إجراءا آخر يتنافى مع حقوق الإنسان، يقوم عدد من المنظمات، بما فيها التحالف من أجل الارتباط السياسي الحر، بتقديم شكوى إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
En 2011 el ACNUDH organizó un taller similar para la secretaría de la Comisión Permanente Independiente de Derechos Humanos de la OCI. | UN | ونظَّمت المفوضية، في عام 2011، حلقة عمل مماثلة من أجل أمانة اللجنة المستقلة الدائمة لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي. |
En América, el Representante los comunicó a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la OEA y, en especial, a su Relator sobre personas internamente desplazadas que ha empezado a aplicarlos en su trabajo. | UN | وفي الأمريكتين، شارك الممثل في استعراض هذه المبادئ مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، وبخاصة مقررها المعني بالمشردين داخليا، وهي اللجنة التي بدأت في تطبيق هذه المبادئ في عملها. |
10. En cuanto a la cooperación con organizaciones regionales, se han tomado disposiciones más concretas en pro de una colaboración sistemática con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la OEA. | UN | 10- وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الإقليمية، اتخذت تدابير ملموسة من أجل التعاون المنتظم مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
16. La Representante Especial tiene la intención de reunirse con la Comisión Africana de Derechos Humanos de la OUA y espera poder establecer el mismo tipo de cooperación con ella. | UN | 16- وتعتزم الممثلة الخاصة لقاء اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية وتأمل أن تتمكن من إقامة علاقات تعاون مشابهة معها. |
Secretario Ejecutivo de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos (1977-1990) | UN | أمين تنفيذي للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية (1977-1990) |
Si en América Latina hay un genocida que atenta contra los derechos humanos, hay que agotar todas las instancias jurídicas del país antes de poder acudir a la Corte Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos. ¿Pero qué pasa frente al capital? | UN | إن ما يحدث في أمريكا اللاتينية هو إبادة جماعية. من المثير للدهشة أنه على المرء، عندما تقوض حقوق الإنسان، أن يستنفد أولا كل الآليات القانونية الوطنية قبل أن يتمكن من اللجوء إلى محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
El 16 de junio celebró una reunión en la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos para analizar la situación en América Central en lo concerniente a su mandato. | UN | وفي 16 حزيران/يونيه، عقد اجتماعات في مقر لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية لمناقشة الحالة في أمريكا الوسطى وما تنص عليه ولايته في هذا الشأن. |
7. Invita a la Comisión Permanente Independiente de Derechos Humanos de la Organización de Cooperación Islámica y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a aumentar su cooperación e intercambios; | UN | 7 - تدعو إلى زيادة التعاون وعمليات التبادل بين اللجنة الدائمة المستقلة لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ |
7. Invita a la Comisión Permanente Independiente de Derechos Humanos de la Organización de Cooperación Islámica y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a aumentar su cooperación e intercambios; | UN | 7 - تدعو إلى زيادة التعاون وعمليات التبادل بين اللجنة الدائمة المستقلة لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ |
Le consultaron organizaciones regionales, tales como son la Organización de la Unidad Africana (OUA), la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de Estados Americanos (OEA), y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en la formulación de los Principios Rectores, especialmente a través de su participación en la Consulta de Expertos de Viena de enero de 1998. | UN | والواقع أن المنظمات الاقليمية، وتحديداً منظمة الوحدة الأفريقية، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، قد استشيرت في صياغة المبادئ التوجيهية، ولا سيما من خلال مشاركتها في مشاورات الخبراء في فيينا في كانون الثاني/يناير 1998. |
Anteriormente, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos había visitado la zona y había recomendado oficialmente que el Gobierno del Brasil tomara medidas para demarcar el territorio de Raposa/Serra do Sul Comisión Interamericana de Derechos Humanos, Informe sobre la situación de los derechos humanos en el Brasil, 1997. | UN | وقد قامت في وقت سابق لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية بزيارة المنطقة وأوصت بصورة رسمية الحكومة البرازيلية باتخاذ خطوات لرسم تخوم رابوزا/سيرا دو سول(38). |
Anteriormente, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos había visitado la zona y había recomendado oficialmente que el Gobierno del Brasil tomara medidas para demarcar el territorio de Raposa/Serra do Sul45. | UN | وقد قامت، في وقت سابق، لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية بزيارة المنطقة وأوصت رسمياً بأن تتخذ الحكومة البرازيلية خطوات لرسم تخوم رابوزا/سيرا دو سول(45). |
44. En América la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la OEA y su Relator sobre desplazados internos han venido aplicando regularmente los Principios en sus trabajos, vigilando la situación existente al respecto en diferentes países. | UN | 44- وفي الأمريكتين، تقوم لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية ومقررها المعني بالأشخاص المشردين داخلياً على نحو منتظم بتطبيق المبادئ في أعمالهما ويرصدان الظروف في بلدان مختلفة على أساس هذه المبادئ. |
El 4 de diciembre de 2004 se envió un informe sobre la sustancia del caso (No. 54/01) a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la OEA. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2004، أرسل تقرير عن وقائع القضية (رقم 54/01) إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
44. En julio de 2012, el ACNUDH organizó una visita de estudio para la Comisión Permanente Independiente de Derechos Humanos de la Organización de Cooperación Islámica (OCI), a fin de que sus comisionados adquirieran conocimientos sobre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y exploraran posibles formas de cooperación recíproca. | UN | 44- وفي تموز/يوليه 2012، نظمت المفوضية زيارة دراسية للّجنة المستقلة الدائمة لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي حتّى يطلع أعضاء اللجنة على آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ويستكشفوا سُبُل التعاون الممكنة فيما بينهم. |
8. Exhortar a la Comisión Permanente Independiente de Derechos Humanos de la Organización de Cooperación Islámica a que examine la situación de los derechos humanos en la República Centroafricana y presente al Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores recomendaciones concretas para abordar la cuestión con eficacia. | UN | 8 - يدعو اللجنة الدائمة المستقلة لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي إلى دراسة حالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى وتقديم توصيات ملموسة إلى مجلس وزراء الخارجية تهدف إلى معالجة المسألة على نحو فعال. |