Guiada por la Declaración Universal de Derechos Humanos, que afirma el derecho a la libertad de opinión y de expresión, | UN | إذ تسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يؤكد الحق في حرية الرأي والتعبير، |
Guiada por la Declaración Universal de Derechos Humanos, que afirma el derecho a la libertad de opinión y de expresión, | UN | إذ تسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يؤكد الحق في حرية الرأي والتعبير، |
Guiada por la Declaración Universal de Derechos Humanos, que afirma el derecho a la libertad de opinión y de expresión, | UN | إذ تسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يؤكد الحق في حرية الرأي والتعبير، |
En los albores del siglo XXI, la humanidad está obligada a hacer frente a la amenaza a los Derechos Humanos que plantea la mundialización. | UN | وفي مطلع القرن الحادي والعشرين، تجد الإنسانية نفسها مضطرة لمواجهة التهديد لحقوق الإنسان الذي تشكله العولمة. |
La Organización de Naciones Unidas no debe permanecer ajena a la flagrante violación de los Derechos Humanos que se está cometiendo con estas familias cubanas. | UN | ولا ينبغي أن تظل منظمة الأمم المتحدة غير آبهة بهذا الانتهاك السافر لحقوق الإنسان الذي يمارس على تلك العائلات الكوبية. |
Estas declaraciones y planes de acción reflejan realmente la verdadera esencia de la Declaración Universal de derechos humanos de 1948. | UN | والواقع أن هذه الإعلانات وخطط العمل جسدت الروح الأساسية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي اعتمد عام 1948. |
Guiada por la Declaración Universal de Derechos Humanos, que afirma el derecho a la libertad de opinión y de expresión, | UN | إذ تسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يؤكد الحق في حرية الرأي والتعبير، |
b) Adoptar la Carta Congoleña de derechos humanos que prevé, entre otras cosas, la prohibición de la pena de muerte; | UN | اعتماد الميثاق الكونغولي لحقوق الإنسان الذي ينص، في جملة ما ينص عليه، على حظر عقوبة الإعدام؛ |
Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que garantiza el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona, y las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يضمن للفرد الحق في الحياة والحرية والأمان على شخصه، وإلى الأحكام ذات الصلة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que garantiza el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona, y las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يضمن للفرد الحق في الحياة والحرية والأمان على شخصه، وإلى الأحكام ذات الصلة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que garantiza el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona, y las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يضمن للفرد الحق في الحياة والحرية والأمان على شخصه، وإلى الأحكام ذات الصلة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Este criterio, sin embargo, no es compatible con las normas internacionales de derechos humanos, que abarcan la medicina y la salud pública. | UN | لكن هذا الفهم لا يتسق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان الذي يشمل كلا من الطب والصحة العامة. |
En 1993 se estableció el Centro Nacional Eslovaco de Derechos Humanos, que tiene la condición de institución nacional de derechos humanos dentro de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام 1993، أنشئ المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان الذي يتمتع بمركز مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Guiado por la Declaración Universal de Derechos Humanos, que afirma el derecho a la libertad de opinión y de expresión, | UN | إذ يسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يؤكد الحق في حرية الرأي والتعبير، |
Guiado por la Declaración Universal de Derechos Humanos, que afirma el derecho a la libertad de opinión y de expresión, | UN | إذ يسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يؤكد الحق في حرية الرأي والتعبير، |
Se ha llevado a cabo el Programa de Acción Nacional para los Derechos Humanos, que se concentra, entre otras cosas, en educar a la mujer acerca de los derechos humanos. | UN | فقد نُفذ برنامج العمل الوطني لحقوق الإنسان الذي يركز في جملة لأمور على تثقيف المرأة في مجال حقوق الإنسان. |
Informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que contiene un proyecto de documento básico sobre el desarrollo del índice de igualdad racial | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي يتضمن مشروع وثيقة أساسية بشأن وضع مؤشر للمساواة العرقية |
La normativa internacional e interna de los Derechos Humanos que protege el derecho a la educación y garantiza los derechos humanos y la educación debe utilizarse como medida correctiva en todas las estrategias de educación. | UN | وينبغي استخدام القانون الدولي والمحلي لحقوق الإنسان الذي يحمي الحق في التعليم ويضمن حقوق الإنسان في التعليم كوسيلة لتصحيح لكافة الاستراتيجيات التعليمية. |
La única violación de los Derechos Humanos que se ha establecido en cada caso de desaparición forzada es la violación del derecho a la libertad personal. | UN | والانتهاك الوحيد لحقوق الإنسان الذي قدم الدليل عليه في كل حالة من حالات الاختفاء القسري هو انتهاك الحق في الحرية الشخصية. |
La sección IV se ocupa de la cuestión del internamiento involuntario o forzado y se destacan los principios del derecho internacional relacionado con los Derechos Humanos que deberían regir la admisión en los centros de salud mental. | UN | ويعالج الفرع الرابع مسألة الإدخال غير الطوعي أو القسري إلى مؤسسات العناية بالمصابين بالأمراض العقلية، ويبرز مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان الذي يتعين أن يحكم الإدخال إلى مرافق الصحة العقلية. |
Otra cuestión que surge está relacionada con la posible dimensión de derechos humanos de los llamamientos a la repatriación del patrimonio cultural. | UN | وهناك قضية أخرى أثيرت في أحيان كثيرة تتصل بالبعد الممكن لحقوق الإنسان الذي تكتسيه النداءات الداعية لترميم التراث الثقافي. |
10. Celebran la propuesta de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de seguir aplicando el Programa marco de cooperación técnica regional en Asia y el Pacífico; | UN | 10- يرحبون بالاقتراح المقدم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي يدعو إلى مواصلة تنفيذ إطار التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |