ويكيبيديا

    "لحقوق الإنسان فيما يتعلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de derechos humanos en relación con
        
    • de derechos humanos con respecto a
        
    • los Derechos Humanos en relación con
        
    • de Derechos Humanos acerca
        
    • de Derechos Humanos sobre
        
    • de derechos humanos relativas a la
        
    • de derechos humanos en el
        
    • los Derechos Humanos sobre la
        
    • de derechos humanos relacionadas con la
        
    • de los derechos humanos relacionadas con
        
    • de derechos humanos en lo tocante a
        
    • para los Derechos Humanos respecto de
        
    • de derechos humanos respecto de los
        
    • sobre derechos humanos en relación con la
        
    En 2001 el Tribunal Europeo de Derechos Humanos responsabilizó a Chipre de numerosas violaciones del Convenio Europeo de derechos humanos en relación con los enclaves grecochipriotas de la parte septentrional de Chipre. UN ففي عام 2001 حملت محكمة حقوق الإنسان الأوروبية تركيا مسؤولية العديد من الانتهاكات للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين المحصورين في الجزء الشمالي من قبرص.
    :: Aclaración del mandato de la Comisión Nacional Independiente de derechos humanos en relación con las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación UN :: إيضاح ولاية اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتوصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    36. La coordinación y la complementariedad entre las actividades de los procedimientos especiales de derechos humanos en relación con los conflictos armados y las actividades del CICR pueden lograrse mediante un diálogo estructurado de esa índole. UN 36- والتنسيق والتكامل بين التدابير التي تتخذها الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة وبين أنشطة لجنة الصليب الأحمر الدولية يمكن أن يتحققا من خلال هذا النوع من الحوار المنظم.
    El Estado parte confirma que no se iniciaron actuaciones ante el Tribunal Europeo de derechos humanos con respecto a las actuaciones emprendidas ante la oficina del catastro de Ostava. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يباشر أي إجراءات قضائية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالدعوى المرفوعة أمام مكتب الشؤون العقارية في أوسترافا.
    Investigación de presuntas violaciones de los Derechos Humanos en relación con el reclutamiento en el ejército de facto de Abjasia UN التحقيق في حالات انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتجنيد في جيش الأمر الواقع الأبخازي
    El producto no se obtuvo porque no hubo denuncias de violaciones de derechos humanos en relación con el reclutamiento en el ejército de facto de Abjasia a la Oficina de Derechos Humanos de Abjasia (Georgia) UN نجم عدم إنجاز النواتج عن عدم ورود أي تقارير عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتجنيد في جيش الأمر الواقع الأبخازي، إلى مكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، بجورجيا
    En Uganda, el ACNUDH ha venido formulando observaciones sobre el proyecto de ley de reforma de las tierras a la luz de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos en relación con el derecho a una vivienda adecuada. UN وفي أوغندا، ما برحت المفوضية تقدم تعليقات على مشروع تعديل قانون الأراضي في ضوء الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحق في السكن اللائق.
    Destacando la importancia de poner fin a la impunidad por las violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos en relación con las personas desaparecidas, UN وإذ تؤكد أهمية وضع حد للإفلات من العقاب عن ارتكاب انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص المفقودين،
    También preguntó si el Gobierno estaría dispuesto a hacer suyos los Principios de Yogyakarta sobre la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en relación con la orientación sexual y la identidad de género. UN كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة مستعدة لتأييد مبادئ يوغياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Destacando la importancia de poner fin a la impunidad por las violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos en relación con las personas desaparecidas, UN وإذ تؤكد أهمية وضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص المفقودين،
    Por último, exhortó a Seychelles a que considerara la posibilidad de aplicar los Principios de Yogyakarta sobre la aplicación de la legislación internacional de derechos humanos en relación con la orientación sexual y la identidad de género. UN وفي الختام، شجعت الشبكة القانونية الكندية سيشيل على النظر في اعتماد مبادئ يوجياكارتا المتعلقة بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    También se habló del papel de las instituciones nacionales de derechos humanos con respecto a las comunicaciones y se sugirió que podía elaborarse una metodología, incluidas unas plantillas, especialmente en el caso de las actividades de seguimiento. UN وأُثيرت أيضاً مسألة دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالرسائل، ورئي أنه يمكن وضع منهجية، تشمل وضع النماذج، وبخاصة في عملية المتابعة.
    A este respecto, los Estados Partes deben garantizar que se celebre anualmente un debate en el Parlamento para que los parlamentarios tengan la oportunidad de discutir sobre la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos con respecto a los derechos del niño y al cumplimiento de la Convención por el Estado. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تكفل الدول الأطراف تنظيم مناقشة سنوية في البرلمان لإتاحة الفرصة أمام البرلمانيين لمناقشة عمل المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الطفل وامتثال الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية.
    También infringieron el derecho internacional de los Derechos Humanos en relación con la injerencia arbitraria o ilegal en la intimidad, la familia y el hogar. UN وانتهكت أيضاً القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتدخّل التعسفي أو غير المشروع في الخصوصية والأسرة والمنزل.
    2. Reafirma también las observaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos acerca de la urgencia de poner término a las denegaciones y violaciones de los derechos humanos; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا آراء المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالحاجة الملحة إلى القضاء على حالات الحرمان من حقوق اﻹنسان وانتهاكها؛
    Los juicios masivos, empañados por irregularidades procesales e incumplimientos, entrañan el riesgo de que se vulneren las normas internacionales de Derechos Humanos sobre las garantías de un juicio imparcial y otras salvaguardias. UN وتنطوي المحاكمات الجماعية التي تتسم بمخالفة القواعد الإجرائية وعدم التقيّد بها على خطر انتهاك المعايير الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بضمانات المحاكمة العادلة وغير ذلك من الضمانات.
    La formación se ha centrado en las normas internacionales de derechos humanos relativas a la violencia contra las mujeres, el acceso a la justicia de mujeres que sobreviven a la violencia de género y la violencia doméstica y sexual, y las leyes nacionales pertinentes. UN وركز التدريب على المعايير الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، ووصول الناجيات من العنف الجنساني والعنف المنزلي والعنف الجنسي إلى العدالة، والقوانين الوطنية ذات الصلة.
    C. Función de las instituciones nacionales de derechos humanos en el proceso de presentación de informes UN جيم- دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بإجراءات الإبلاغ
    Habiendo tomado nota de la información proporcionada al Comité por el representante de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la disponibilidad de servicios de conferencias para la celebración de su 58º período de sesiones en la Sede de las Naciones Unidas, UN وقد أحاطت علماً بالمعلومات المقدمة إلى اللجنة من ممثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتوافر مرافق خدمات المؤتمرات لعقد الدورة الثامنة والخمسين للجنة في مقر الأمم المتحدة،
    La conferencia brindó una magnífica oportunidad para aumentar la concienciación de los participantes respecto de las normas internacionales de derechos humanos relacionadas con la libertad de expresión. UN وقدم المؤتمر فرصة هامة لتوعية المشاركين بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحرية التعبير.
    En 2007, los órganos de derechos humanos del Ministerio de Justicia trataron 209 casos de violaciones de los derechos humanos relacionadas con la cuestión Dowa. UN وفي عام 2007، عالت أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل 209 حالات انتهاك لحقوق الإنسان فيما يتعلق بقضية ' الدوا`.
    Una señal de la consecución del Objetivo tercero debería ser, en particular, el cumplimiento de los compromisos concretos definidos en marcos internacionales de derechos humanos en lo tocante a la igualdad entre los géneros. UN وينبغي أن يكون أحد التدابير لتحقيق الهدف 3، بوجه خاص، هو الوفاء بالوعود الملموسة المحددة في الأُطر الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Gran parte de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos respecto de las medidas contra el terrorismo tiene lugar por conducto de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN تُنفذ معظم أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب عن طريق الهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة فضلا عن لجنتها الفرعية.
    Su delegación opina, pues, que el sistema establecido en 1969 no debe dejarse de lado para dar cabida a las posiciones recientes de algunos órganos internacionales de derechos humanos respecto de los tratados de derechos humanos. UN ولذلك، فإن وفده يرى أنه لا ينبغي التخلي عن النظام المنشأ في عام ١٩٦٩ مراعاة للمواقف اﻷخيرة التي اتخذتها بعض الهيئات الدولية لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    Ninguna disposición de la presente Convención afectará a la aplicación del derecho internacional humanitario o de la legislación internacional sobre derechos humanos en relación con la protección de las operaciones y del personal de las Naciones Unidas o de la obligación de ese personal de respetar dicha legislación. UN " ليس في هذه الاتفاقية ما يؤثر بأي شكل على تطبيق القانون اﻹنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحماية عمليات اﻷمم المتحدة وموظفيها أو مسؤولية هؤلاء الموظفين عن احترام هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد