ويكيبيديا

    "لحقوق الإنسان من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de derechos humanos para
        
    • los Derechos Humanos a fin de
        
    • de derechos humanos a fin de
        
    • los Derechos Humanos con el fin de
        
    • los Derechos Humanos en la
        
    • para los Derechos Humanos para
        
    • los Derechos Humanos encaminadas a
        
    • de derechos humanos de
        
    • los Derechos Humanos al
        
    • de los derechos humanos para
        
    • de derechos humanos con miras
        
    • sobre Derechos Humanos relativo a
        
    • derechos humanos de importancia decisiva para
        
    • de derechos humanos dirigida a
        
    • de derechos humanos que permita
        
    El Representante Especial también viene colaborando con el Instituto Interamericano de derechos humanos para integrar este programa en sus actividades. UN وما فتئ الممثل الخاص يتعاون أيضا مع معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من أجل إدماج هذا البرنامج في أنشطته.
    Recalcó la necesidad de desarrollar un marco de derechos humanos para vigilar y adjudicar estrategias de reducción de la pobreza. UN وشددت على ضرورة وضع إطار لحقوق الإنسان من أجل رصد استراتيجيات الحد من الفقر والفصل فيها.
    Mi Gobierno creó la Comisión Nacional de derechos humanos para proteger y promover los derechos fundamentales de todos nuestros ciudadanos. UN وأنشأت حكومة بلدي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل حماية الحقوق الأساسية لجميع مواطنينا وتعزيزها.
    Por consiguiente, se acogen con beneplácito las medidas adoptadas por el Secretario General y la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a fin de abordar ese problema. UN لذلك فإنه أعرب عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذها الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل معالجة تلك المشكلة.
    :: Asesoramiento técnico, mediante reuniones mensuales, a la Comisión Nacional de derechos humanos a fin de reforzar sus capacidades operacionales UN :: إسداء المشورة التقنية، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز قدراتها التشغيلية
    También se establecerá un puesto de categoría superior encargado de los derechos humanos, con el fin de vigilar todas las actividades del Gobierno en ese ámbito y asegurar la coordinación entre sus departamentos. UN ويجري أيضا إنشاء منصب سام لحقوق الإنسان من أجل الإشراف على جميع الأنشطة الحكومية في هذا المجال وكفالة التنسيق فيما بين الإدارات.
    El Comité alienta al Estado parte a que solicite la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la aplicación de la presente recomendación de que se fortalezca la institución nacional de derechos humanos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل تنفيذ هذه التوصية بهدف تعزيز المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    El Presidente de la Comisión Nacional de la Mujer es miembro de la Comisión Nacional de derechos humanos para el desempeño de ciertas funciones relacionadas con los derechos humanos. UN ويفترض أن يتولى رئاسة اللجنة الوطنية للمرأة عضواً من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل ممارسة بعض وظائف حقوق الإنسان.
    Destacó el Plan de Acción Nacional de derechos humanos para proteger los derechos de las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y los migrantes. UN وسلطت الضوء على خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان من أجل حماية حقوق النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين.
    Antiguo miembro del Comité de notables nombrado por la Corte Interamericana de derechos humanos para el estudio de la reforma del Sistema interamericano de derechos humanos. UN عضو سابق في لجنة الأعيان التي أنشأتها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من أجل بحث إصلاح نظام حقوق الإنسان في البلدان الأمريكية؛
    El Comité también recomienda al Gobierno de las Islas Feroe establecer una institución de derechos humanos para la promoción y protección de los derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. UN وتوصي اللجنة حكومة جزر فارو أيضاً بإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Además, el Gobierno está proyectando la creación de una " Comisión Nacional de Derechos Humanos " para ampliar la protección y defensa de esos derechos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخطط الحكومة لإنشاء " لجنة وطنية لحقوق الإنسان " من أجل تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    12. Fortalecimiento de la cooperación con las instituciones nacionales de derechos humanos para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN 12 - تعزيز التعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    5. Promoviendo el establecimiento de un mecanismo nacional de derechos humanos para coordinar, al más alto nivel posible, los organismos de derechos humanos existentes, así como las leyes, programas y políticas que tienen importancia para los derechos humanos. UN 5 - بتشجيع إنشاء آلية وطنية لحقوق الإنسان من أجل التنسيق على أعلى مستوى بين الوكالات العاملة في مجال حقوق الإنسان، وكذلك تنسيق القوانين والبرامج والسياسات التي لها تأثيرها على حقوق الإنسان.
    Establecimos un nuevo Consejo de derechos humanos para ayudar a las Naciones Unidas a dar un nuevo inicio a la ejecución del imponente corpus de instrumentos internacionales de derechos humanos conformado desde la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وأنشأنا مجلسا جديدا لحقوق الإنسان من أجل مساعدة الأمم المتحدة على الانطلاق من جديد في تنفيذ المجموعة المثيرة للإعجاب من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي نشأت منذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Los gobiernos también podrían considerar en su caso la posibilidad de recabar la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a fin de eliminar las causas de las violaciones de los derechos humanos. UN وقد تنظر الحكومات أيضاً، عند الاقتضاء، في إمكانية طلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل القضاء على الأسباب التي تقف وراء انتهاكات حقوق الإنسان.
    Al mismo tiempo, el Gobierno también debería trabajar para mejorar los sistemas de distribución, la calidad de su gobernanza y su respeto de los derechos humanos, a fin de potenciar la credibilidad y galvanizar el apoyo para sí y para sus iniciativas. UN وفي نفس الوقت، ينبغي للحكومة أيضا أن تعمل على تحسين نظم خدماتها، وجودة إدارتها واحترامها لحقوق الإنسان من أجل تعزيز المصداقية وحشد الدعم لنفسها ولمبادراتها.
    Asesoramiento técnico, mediante reuniones mensuales, a la Comisión Nacional de derechos humanos a fin de reforzar sus capacidades operacionales UN إسداء المشورة التقنية، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز قدراتها التشغيلية
    Este Fondo también facilitó 2.000.000 de dólares a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con el fin de iniciar un programa de justicia de transición que colaborará con la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y la Comisión de Investigación de las Desapariciones. UN ودفع الصندوق أيضا مليوني دولار لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل الشروع في برنامج انتقالي لتحقيق العدالة سيدعم لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ولجنة التحقيق في حالات الاختفاء.
    El Sr. Tekin (Turquía) reconoce y apoya los esfuerzos realizados por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en la promoción a nivel mundial de los derechos humanos. UN 14 - السيد تيكين (تركيا): أعرب عن تقديره وتأييده للجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان في العالم أجمع.
    La Misión ha obtenido fondos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para ejecutar proyectos de fomento de la capacidad en Etiopía y Eritrea. UN وتتلقى البعثة أموالا من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تنفيذ مشاريع بناء القدرات في إثيوبيا وإريتريا.
    9. Acoge también con satisfacción la cooperación y coordinación entre la División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos encaminadas a incorporar en las actividades los derechos humanos de la mujer, incluso por medio de su plan de trabajo conjunto; UN 9- ترحب أيضاً بالتعاون والتنسيق بين شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب أنشطة المنظومة، بما في ذلك من خلال خطة العمل المشتركة؛
    - Intercambio de información, por conducto de la base de datos de la Oficina del Alto Comisionado, con los organismos de derechos humanos de las Naciones Unidas para aplicar medidas complementarias; UN تقاسم المعلومات، عبر قاعدة بيانات المفوضية، مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل عملية المتابعة؛
    Por otra parte, mi delegación celebra la contribución de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos al fortalecimiento de la capacidad en materia de derechos humanos, en particular los derechos de la mujer y del niño, entre otras cosas, mediante la asistencia que ha prestado para el establecimiento de un centro de documentación sobre los derechos humanos en África. UN علاوة على ذلك، يرحب وفد بلدي بمساهمة مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان من أجل تعزيز القدرة في مجال حقوق الإنسان، وخصوصا حقوق النساء والأطفال، بما فيها من خلال تقديم المساعدة لإقامة مركز توثيق أفريقي لحقوق الإنسان.
    También propuso como destinataria a la población general, refiriéndose al establecimiento de una semana de los derechos humanos para promover la tolerancia, la paz y una cultura de derechos humanos. UN واقترحت أيضاً استهداف عامة الجمهور، وتنظيم أسبوع لحقوق الإنسان من أجل تعزيز التسامح والسلام وثقافة حقوق الإنسان.
    El Comité tratará su relación con las instituciones nacionales de derechos humanos con miras a adoptar un documento al respecto. UN ستناقش اللجنة علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل اعتماد وثيقة في هذا الخصوص.
    Por otra parte, Argentina suscribió la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, el Protocolo a la Convención Americana sobre Derechos Humanos relativo a la abolición de la pena de muerte y el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos relativo a la abolición de la Pena de Muerte. UN ووقعت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان من أجل إلغاء عقوبة الإعدام والبروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يسعى إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Considerando que la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujerResolución 34/180 de la Asamblea General, anexo. es un instrumento internacional de derechos humanos de importancia decisiva para promover la igualdad entre mujeres y hombres, UN إذ يضع في اعتباره أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)١٥( هي أحد الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز المساواة بين المرأة والرجل،
    :: Celebración de reuniones de coordinación quincenales y mensuales en Bagdad, Basora, Erbil y Ammán con representantes del Gobierno, el Consejo de Representantes y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales presentes en el Iraq sobre la aplicación de una estrategia amplia de derechos humanos dirigida a fortalecer el estado de derecho y las normas de derechos humanos UN :: عقد اجتماعات تنسيق نصف شهرية وشهرية في بغداد والبصرة وأربيل وعمان مع ممثلي الحكومة ومجلس النواب والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية الموجودة في العراق بشأن تنفيذ استراتيجية شاملة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز سيادة القانون ومعايير حقوق الإنسان
    El Comité observa con preocupación que aún no se han tomado medidas para armonizar la Constitución con el Pacto, desarrollar instituciones democráticas y establecer un mecanismo de derechos humanos que permita aplicar mejor el Pacto. UN ١٩٣ - تلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا تزال هناك خطوات يتعين اتخاذها لتحقيق التواؤم بين الدستور والعهد وﻹنشاء مؤسسات ديمقراطية وأجهزة لحقوق اﻹنسان من أجل تنفيذ العهد على نحو أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد