ويكيبيديا

    "لحقوق الإنسان وعلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de derechos humanos y
        
    • de los derechos humanos y
        
    Varios Estados celebraron la ratificación por Chipre de la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y su marco normativo para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ورحب عدد من الدول بتصديق قبرص على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعلى الإطار القانوني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Djibouti también alentó a Kuwait a que estableciera una institución nacional de derechos humanos y a que promoviera los derechos de los niños y las mujeres. UN وشجّعت جيبوتي الكويت أيضاً على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعلى تعزيز حقوق المرأة والطفل.
    Sin embargo, puesto que había dos asuntos análogos pendientes ante el Tribunal Europeo de derechos humanos y el Tribunal de Justicia Europeo, el Estado Parte declaró que esperaría las decisiones respecto de esos asuntos antes de decidir qué medidas tomar. UN ومع هذا، ذكرت الدولة الطرف أنه لمّا كانت قضيتان تتناولان مسائل متشابهة معروضتين على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وعلى محكمة العدل الأوروبية فإنها ستنتظر النتائج قبل البت في الخطوات التي ستتخذها.
    Esto implica, ante todo, que se permita que lleve a cabo su cometido como dice la Ley de la Comisión de derechos humanos y se consigna en el compromiso del 26 de marzo de 2004. UN ويعني ذلك، في المقام الأول، ضرورة السماح للجنة بأن تؤدي عملها وفقاً لولايتها بموجب قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وعلى النحو المنصوص عليه في التعهد الصادر في 26 آذار/مارس 2004.
    Así ocurre que la cultura se asocia con el relativismo, en cuanto fenómeno reductor del universalismo de los derechos humanos y, en particular, de los derechos de la mujer. UN وهكذا ترتبط الثقافة بالنسبوية كظاهرة مختزِلة لحقوق الإنسان وعلى وجه الخصوص لحقوق المرأة.
    En cualquier caso, esta disposición es contraria al derecho internacional, al menos si se aplica a transgresiones graves de la normativa internacional de derechos humanos y a crímenes de lesa humanidad. UN وهذا النص هو على كل حال متعارض مع القانون الدولي، على الأقل عندما يطبق على انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وعلى جرائم ضد الإنسانية.
    La Relatora Especial insta al Gobierno a que cumpla las obligaciones que le incumben con arreglo a la legislación internacional en materia de derechos humanos y garantice que todo el pueblo del Sudán pueda disfrutar de sus derechos y libertades fundamentales. UN وتحث الحكومة على الوفاء بالتزاماتها وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان وعلى ضمان تمتع جميع أهالي السودان بحقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    El Instituto también colabora para reforzar la labor de la ONU mediante programas centrados en la Declaración Universal de derechos humanos y en campañas de sensibilización sobre la importante función que desempeñan las Naciones Unidas en el mundo. UN ويعمل المعهد أيضاً على تعزيز الأمم المتحدة من خلال برامج تركِّز على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وعلى الوعي العام بدور الأمم المتحدة الهام في العالم.
    Nigeria es signatario de la Declaración Universal de derechos humanos y de la mayoría de otros instrumentos regionales e internacionales en la materia. Seguimos dedicados a la cuestión de los derechos humanos y comprometidos con ella. UN نيجيريا أحد الموقّعين على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وعلى معظم صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الأخرى، وما زلنا نواصل التركيز على مسألة حقوق الإنسان والالتزام بها.
    La Oficina se concentró, sobre todo, en la colaboración con la Comisión Nacional de derechos humanos y en fomentar la capacidad de los defensores de los derechos humanos y otros integrantes de la sociedad civil de promover y proteger esos derechos. UN وركّز مكتب المفوضية في نيبال، بصورة خاصة، على التعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وعلى تعزيز قدرة المدافعين عن حقوق الإنسان وسائر أعضاء المجتمع المدني على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    69. Letonia celebró la ratificación de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN 69- ورحبت لاتفيا بالتصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وعلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Noruega ha ratificado todos los instrumentos fundamentales de derechos humanos y los convenios básicos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los derechos de los trabajadores. UN لقد صدقت النرويج على جميع الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان وعلى الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية بشأن حقوق العاملين.
    Pero la nueva Constitución de Pitcairn mencionada en el párrafo 5 incluye los derechos y las libertades de las personas enunciados en el Convenio Europeo de derechos humanos y otros derechos pertinentes establecidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN غير أن دستور بيتكيرن الجديد المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه ينص على حقوق وحريات الفرد المستمدة من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وعلى حقوق أخرى ذات صلة مستمدة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Señalaron la disposición del Estado a estudiar la posibilidad de establecer un mecanismo independiente de derechos humanos y lo instaron a aceptar la asistencia técnica del ACNUDH y a pedir la acreditación del Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales. UN وأحاطت علماً برغبة الدولة في النظر في إمكانية إنشاء آلية مستقلة لحقوق الإنسان وحثتها على قبول المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان وعلى طلب الاعتماد من لجنة التنسيق الدولية لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    Sin embargo, habría agradecido una respuesta de Granada a su recomendación de que se siguiera trabajando para garantizar que la legislación nacional se ajustara a las normas internacionales de derechos humanos y, en caso necesario, se solicitara ayuda a la comunidad internacional. UN بيد أنها كانت سترحب برد غرينادا على توصيتها بمواصلة العمل بغية مواءمة التشريعات المحلية مع القانون الدولي لحقوق الإنسان وعلى توصيتها بالتماس مساعدة المجتمع الدولي عند الاقتضاء.
    Sin embargo, el Centro se enfrentaba con dificultades en cuanto a la ratificación de determinados instrumentos, el establecimiento y la puesta en funcionamiento de las instituciones nacionales de derechos humanos y la participación y la inclusión política de los grupos marginados. UN إلا أن المركز يواجه تحديات على مستوى التصديق على صكوك معينة، وعلى مستوى إنشاء وتفعيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وعلى مستوى إشراك وإدماج الفئات المهمشة في الحياة السياسية.
    Tomó nota con satisfacción de que, desde 2009, Portugal había ratificado ocho tratados fundamentales de derechos humanos y los correspondientes protocolos facultativos. UN ولاحظت بارتياح البرتغال صدقت على ثماني معاهدات أساسية لحقوق الإنسان وعلى البروتوكولات الاختيارية ذات الصلة منذ عام 2009.
    La Alta Comisionada exhortó al Gobierno a adoptar una política integral de derechos humanos y a avanzar en elaboración e implementación de un plan nacional de acción en esta materia. UN 317- حثت المفوضة السامية حكومة كولومبيا على اعتماد سياسة شاملة لحقوق الإنسان وعلى المضي قدما في وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية في هذا المجال.
    La Relatora Especial ha insistido siempre en la necesidad de cumplir las normas internacionales de derechos humanos y discute con todo respeto los valores culturales que sostienen la práctica de la mutilación genital femenina. UN وكان المقرر الخاص يلحّ دائماً على ضرورة الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وعلى القيام، في نفس الوقت، وفي جو من الاحترام، بمناقشة القيم الثقافية التي قامت على أساسها ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    15. Reafirman también la importancia, a este respecto, de que los Estados ratifiquen los instrumentos internacionales de derechos humanos y cooperen plenamente con los diversos mecanismos de las Naciones Unidas en vigor para la protección de los derechos humanos. UN 15- يؤكدون من جديد في هذا الصدد على أهمية تصديق الدول على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعلى تعاونها الكامل مع مختلف آليات الأمم المتحدة القائمة لحماية حقوق الإنسان؛
    Las dos reuniones reiteraron la universalidad de los derechos humanos y la pertinencia de la normativa internacional de los derechos humanos en el plano nacional. UN وأكدت كلتا الحلقتين الدراسيتين على الطابع العالمي لحقوق الإنسان وعلى أهمية القانون الدولي لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد