El Plan de acción fue producto de la colaboración entre el Gobierno, por un lado, y la Comisión de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil, por el otro. | UN | وهذه الخطة هي ثمرة التعاون بين الحكومة من جهة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من جهة أخرى. |
Las medidas se han aplicado, se supervisan periódicamente y han dado lugar a una fuerte reducción de las denuncias por detención arbitraria, como han reconocido los órganos internacionales de derechos humanos y las organizaciones de la social civil. | UN | وقد نُفّذت التدابير وخضعت لمتابعة دورية وأفضت إلى تراجع كبير في شكاوى الاحتجاز التعسفي، على نحو ما أقرت به الهيئات الدولية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني. |
Por ejemplo, en Nepal, el Gobierno, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil, con el apoyo del ACNUDH, están estableciendo y contextualizando indicadores para la vigilancia de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | فعلى سبيل المثال، تعمل الحكومة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في نيبال، بدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان على تحديد المؤشرات ووضعها في سياق البلد بهدف رصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Participaron en la reunión representantes del Instituto Panamericano de derechos humanos y organizaciones no gubernamentales regionales. | UN | وشارك في الاجتماع ممثلو معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية إقليمية. |
:: 2 talleres sobre procedimientos legislativos para la Comisión de derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil | UN | :: تنظيم حلقتي عمل عن الإجراءات التشريعية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني |
Se concede una asistencia técnica a los Estados y demás partes interesadas, como las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil, a fin de ayudarlas a aplicar eficazmente las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | وتقدم مساعدة تقنية للدول وغيرها من الأطراف الفاعلة كالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، بغية مساعدتها على تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات بشكل فعّال. |
Modelos armonizados de interacción entre los órganos creados en virtud de tratados, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil | UN | 17 - وضع نماذج متناسقة تستخدم في عمليات التفاعل بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني |
17. Modelos armonizados de interacción entre los órganos creados en virtud de tratados, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil | UN | 17 - مواءمة نماذج التفاعل بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني |
17. Modelos armonizados de interacción entre los órganos creados en virtud de tratados, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil | UN | 17 - مواءمة نماذج التفاعل بين هيئات المعاهدات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني |
Observando la labor realizada por los Estados, las organizaciones regionales, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil para promover y proteger los derechos de los romaníes, | UN | وإذ ينوه بالعمل الذي تضطلع به الدول والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق الروما وحمايتها، |
Así pues, en 2002, el ACNUDH siguió promoviendo el derecho al desarrollo en su colaboración con las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil a nivel nacional, en particular mediante su programa de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos. | UN | وعليه، واصلت المفوضية في عام 2002 تعزيز الحق في التنمية في عملها الجاري مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني على المستوى الوطني، وخاصة عن طريق برنامجها الخاص بالتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان. |
A fin de apoyar una participación de peso y efectiva de las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil en las deliberaciones sobre la propuesta de nueva convención, el ACNUDH participó en varias reuniones y seminarios organizados por instituciones nacionales de derechos humanos y ONG para examinar sobre la naturaleza y el contenido del nuevo tratado. | UN | ومن أجل دعم المشاركة الفعالة والهادفة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في المناقشات المتعلقة بالاتفاقية الجديدة المقترحة، شاركت مفوضية حقوق الإنسان في عدة اجتماعات وحلقات دراسية نظمتها مؤسسات وطنية ومنظمات غير حكومية لمناقشة طبيعة ومضمون المعاهدة الجديدة. |
Al mismo tiempo, los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil utilizan la Internet para informar a la opinión pública sobre su labor y difundir mensajes positivos de igualdad y no discriminación. | UN | وفي نفس الوقت تقوم الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني باستخدام شبكة الإنترنت لإبلاغ الجمهور بشأن أعمالها ونشر الرسائل المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز. |
Los Estados Miembros, organizaciones regionales, instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil proporcionaron información para el presente informe. | UN | وقدمت الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني مدخلات لهذا التقرير. |
En los debates también participaron instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وشاركت في المناقشات أيضاً مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية. |
Participaron como observadores en el seminario Estados Miembros, organizaciones intergubernamentales, órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وشاركت في الحلقة بصفة مراقب دول أعضاء ومنظمات حكومية دولية، وهيئات ووكالات تابعة للأمم المتحدة، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية. |
Forman parte de esos mecanismos el Tribunal Constitucional, el Instituto para la Supervisión de la Legislación Vigente, el Ombudsman parlamentario, el Centro Nacional de derechos humanos y organizaciones no gubernamentales. | UN | تشمل هذه الآليات محكمة دستورية ومعهدا لرصد التشريعات السارية وأمانة مظالم برلمانية ومركزا وطنيا لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية. |
Los participantes eran expertos de diversos organismos nacionales de estadísticas, autoridades, instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وشارك في هذا الحلقات والمشاورات خبراء من وكالات وطنية للإحصاءات، وعدد من واضعي السياسات العامة، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني. |
También se presentó un informe paralelo, elaborado por una coalición de grupos de mujeres, organizaciones de derechos humanos y organizaciones religiosas, que fue coordinado por la Asociación de Organizaciones no Gubernamentales de Sierra Leona. | UN | وقُدم أيضاً تقرير تكميلي مواز من قبل ائتلاف يضم جماعات نسوية ومنظمات لحقوق الإنسان ومنظمات دينية، وتولت رابطة سيراليون تنسيقه. |
Al seminario asistieron representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos y de las organizaciones de la sociedad civil y delegados de más de 30 Estados. | UN | وشارك في حلقة العمل ممثلون عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني ومندوبون من أكثر من 30 دولة. |
Otras partes interesadas, entre ellas la institución nacional para los Derechos Humanos y las organizaciones de la sociedad civil, facilitaron además gran cantidad de información. | UN | وتلقت أيضاً المقررة الخاصة معلومات مستفيضة من جهات أخرى معنية، منها المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني. |