ويكيبيديا

    "لحقوق العمال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos de los trabajadores
        
    • de los derechos laborales
        
    • los derechos de trabajadores
        
    • de los derechos de los empleados
        
    • de los derechos de esos trabajadores
        
    • de los derechos del trabajador
        
    El establecimiento y la aplicación de medidas de protección de los derechos de los trabajadores en la esfera de la seguridad en el trabajo; UN توفير ضمانات لحقوق العمال فيما يتصل بالسلامة المهنية وتنفيذها؛
    Tanto en Europa sudoriental como en la CEI debería prestarse atención especial a la lucha contra la trata de personas y a medidas para proteger mejor los derechos de los trabajadores migrantes. UN وينبغي في كل من جنوب شرقي أوروبا ورابطة الدول المستقلة إيلاء اهتمام جاد بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأشخاص واتخاذ التدابير الكفيلة بتوفير حماية أفضل لحقوق العمال المهاجرين.
    Varias recomendaciones se centraban en la necesidad de reforzar la protección de los derechos de los trabajadores migrantes. UN وركزت توصيات عدة على الحاجة إلى توفير المزيد من الحماية لحقوق العمال المهاجرين.
    El Representante Especial sigue preocupado por el número de violaciones de los derechos laborales que se comunican periódicamente en Camboya. UN ١١٥ - ولا يزال الممثل الخاص يشعر بالقلق إزاء ما يبلغ عنه من حالات الانتهاك المنتظم لحقوق العمال في كمبوديا.
    La ausencia de sindicatos independientes ha desembocado en numerosas violaciones de los derechos de los trabajadores. UN ويؤدي عدم قيام نقابات مستقلة إلى انتهاكات كثيرة لحقوق العمال.
    Esperaba que la nueva Ley del trabajo contribuyera, entre otras cosas, a proteger mejor los derechos de los trabajadores expatriados. UN وأعربت عن أملها في أن يساعد قانون العمل الجديد في جملة أمور من بينها توفير حماية أفضل لحقوق العمال الأجانب.
    El Ministerio de Trabajo carece de medios suficientes y hay pocos inspectores del trabajo, lo que dificulta la protección de los derechos de los trabajadores. UN ويشكل نقص الإمكانات المتاحة لوزارة العمل وقلة عدد مفتشي العمل عائقين أمام ضمان حماية أفضل لحقوق العمال.
    Primer Objetivo. La federación ha ayudado significativamente a los sindicatos de América de Sur, África, Asia y Europa en apoyo de los derechos de los trabajadores. UN الهدف 1: قدم الاتحاد مساعدة هامة لنقابات العمال في أمريكا الجنوبية، وأفريقيا، وآسيا، وأوروبا، دعماً لحقوق العمال.
    Entre las consecuencias negativas de la globalización cabe señalar una mayor desigualdad y la violación de los derechos de los trabajadores migratorios y otros grupos vulnerables. UN كما يمكن للآثار السلبية للعولمة أن تشمل عدم مساواة متزايدا وانتهاكا لحقوق العمال المهاجرين وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Es importante que este instrumento sea ratificado lo más rápidamente posible por muchos Estados y que la comunidad internacional redoble sus esfuerzos para combatir las violaciones de los derechos de los trabajadores migratorios. UN وأضاف أنه ينبغي أن يصدق عدد كبير من الدول على هذا الصك في أقرب وقت ممكن، وأن يضاعف المجتمع الدولي من جهوده للحيلولة دون وقوع انتهاكات لحقوق العمال المهاجرين.
    Con objeto de proteger con más eficacia los derechos de los trabajadores de las zonas rurales, el Gobierno está estudiando alternativas y ha emprendido un programa para alentar la búsqueda de soluciones adecuadas que dé lugar a relaciones de empleo estructuradas. UN ونقوم الآن بدراسة البدائل الممكنة بغية توفير حماية أفضل لحقوق العمال في المناطق الريفية وقد شرعنا في تطبيق برنامج للتشجيع على إيجاد حلول ملائمة تساعد على إقامة علاقات عمل نظامية.
    En ese sentido, Filipinas espera que se establezca la protección internacional de los derechos de los trabajadores migratorios, en particular de las trabajadoras migratorias, que son las personas más vulnerables a la discriminación. UN وفي هذا الصدد، فإنه يتطلع إلى الحماية الدولية لحقوق العمال المهاجرين، ولا سيما العاملات المهاجرات، وهُن الأضعف فيما يتعلق بالتمييز.
    Por el momento, Rumania consideraba que los derechos de los trabajadores migratorios estaban protegidos adecuadamente por la legislación de la Unión Europea y la legislación nacional vigente. UN وتعتبر رومانيا أن قوانين الاتحاد الأوروبي والتشريعات الوطنية السارية في الوقت الراهن توفر حماية كافية لحقوق العمال المهاجرين.
    Observó que la Alta Comisionada para los Derechos Humanos había valorado positivamente los esfuerzos internacionales de México en apoyo de los derechos de los trabajadores migratorios. UN وأشارت إلى أن المفوضة السامية لحقوق الإنسان قيمت الجهود الدولية التي تبذلها المكسيك دعماً لحقوق العمال المهاجرين تقييماً إيجابياً.
    Australia celebró el exitoso historial de desarrollo económico y alivio de la pobreza de Malasia y alentó al país a adoptar medidas para proteger mejor los derechos de los trabajadores migratorios e ilegales. UN وإذ أعربت عن التقدير لسجل ماليزيا الناجح في التنمية الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقر، فإنها شجعت ماليزيا على اتخاذ خطوات لتوفير مزيد من الحماية لحقوق العمال المهاجرين ولحقوق المهاجرين غير الشرعيين.
    Ha de establecerse un nuevo paradigma del desarrollo que reconozca el papel fundamental de los derechos laborales en la perspectiva de los derechos al desarrollo y los derechos humanos. UN ولا بد من وضع منظومة مفاهيمية إنمائية جديدة تسلم بالدور الرئيسي لحقوق العمال ضمن منظور ينطلق من زاوية التنمية وحقوق الإنسان.
    Ha de establecerse un nuevo paradigma del desarrollo que reconozca el papel fundamental de los derechos laborales en la perspectiva de los derechos al desarrollo y los derechos humanos. UN ولا بد من وضع منظومة مفاهيمية إنمائية جديدة تسلم بالدور الرئيسي لحقوق العمال ضمن منظور ينطلق من زاوية التنمية وحقوق الإنسان.
    La actual situación económica que experimenta Bosnia y Herzegovina ha afectado negativamente la plena realización de los derechos laborales que se derivan de unas condiciones de trabajo equitativas y favorables. UN وقد أثرت الحالة الاقتصادية الراهنة في البوسنة والهرسك بصورة سلبية على الإعمال الكامل لحقوق العمال في شروط عمل عادلة ومؤاتية.
    72. El IHRB se refirió a casos registrados de violaciones de los derechos de trabajadores migratorios, sobre todo en el sector de la construcción. UN 72- أشار معهد حقوق الإنسان والأعمال التجارية إلى تسجيل حالات انتهاك لحقوق العمال المهاجرين، ولا سيما في قطاع البناء(180).
    Observa también con preocupación que las oportunidades de empleo se crean principalmente en la economía informal, a la que pertenece el 54% de la fuerza laboral, pero que no garantiza un nivel adecuado de protección de los derechos de los empleados (arts. 6, 7 y 9). UN كما تلاحظ بقلق أن فرص العمل متاحة بالدرجة الأولى في الاقتصاد غير الرسمي الذي يستخدم 54 في المائة من قوة العمل دون أن يكفل قدراً كافياً من الحماية لحقوق العمال (المواد 6 و7 و9).
    Incrementar los esfuerzos para aplicar la Ley sobre el empleo de trabajadores extranjeros a fin de velar por la protección efectiva de los derechos de esos trabajadores en el país (Indonesia) UN تعزيز الجهود المبذولة لتدعيم قانون توظيف العمال الأجانب لضمان حماية فعلية لحقوق العمال الأجانب في البلد (إندونيسيا)؛
    La capacidad de los empleadores para llegar a un acuerdo y un compromiso con las organizaciones sindicales y evitar la posibilidad de una huelga se critica como un abuso de los derechos del trabajador. UN وقدرة المُخدمين على التوصل إلى اتفاقات وتسويات مع المنظمات النقابية، وبالتالي تجنب إمكانية الإضراب، يتم انتقادها بوصفها انتهاكا لحقوق العمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد