ويكيبيديا

    "لحق النقض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del veto
        
    • de veto
        
    • al veto
        
    • el veto
        
    • veto por
        
    • un veto
        
    • veto de
        
    Como hemos dicho, la base conceptual del veto ya no es pertinente. UN وكما قلنا فإن اﻷساس المفاهيمي لحق النقض لم يعد مناسبا.
    En este sentido, debemos reiterar la atribución no discriminatoria del veto a todos los miembros permanentes. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن نؤكد مجددا الطابع غير التمييزي لحق النقض بالنسبة لجميع اﻷعضــاء الدائمين.
    En la medida de que toda revisión de la Carta depende del acuerdo de los cinco miembros permanentes, lo esencial es evitar un abuso del uso del veto. UN وما يهم فعلا، ما دام أي تنقيح للميثاق يعتمد على موافقة الأعضاء الدائمين الخمسة، هو تجنب أي سوء استخدام لحق النقض.
    La casi no utilización del derecho de veto en el Consejo de Seguridad desde el final de la guerra fría anima este despliegue creciente. UN وقد شجع عدم الاستخدام شبه التام لحق النقض في مجلس اﻷمن منذ نهاية الحرب الباردة على هذه الزيادة في الوزع.
    Nueva Zelandia continuará oponiéndose a cualquier extensión del derecho de veto. UN وإن نيوزيلندا ستواصل معارضة أي توسيع لحق النقض.
    Con todo, creemos que en este sentido son válidas las propuestas tendientes a establecer una lista de temas que no estarían sujetos al veto e instituir alguna forma de veto colectivo aplicable a todos los miembros permanentes. UN بيد أننا، في هذا الصدد، نتفق مع الاقتراحات الداعية إلى إعداد قائمة بالمسائل التي لن تخضع لحق النقض وإلى إنشاء شكل من أشكال حق النقض الجماعي الذي ينطبق على جميع اﻷعضاء الدائمين.
    En este sentido, tomamos nota de la interesante propuesta del Embajador del Brasil de permitir a los miembros permanentes emitir un voto negativo sin ejercer el veto. UN وفي هذا الصدد، نحيط علما بالاقتراح الشيق الذي قدمه السفير البرازيلي للسماح لﻷعضاء الدائمين بالتصويت معارضين دون أن يعني ذلك استخدامهم لحق النقض.
    En cuanto a esto, la tragedia radica en que toda la atención se centra en el uso oficial del veto. UN وتتمثل المأساة هنا في أن الاهتمام كله منصب على الاستخدام الرسمي لحق النقض.
    En la guerra fría, esa utilización del veto se tradujo en la virtual paralización del Consejo de Seguridad. UN وخلال الحرب الباردة، أدى مثل ذلك الاستخدام لحق النقض إلى شلل مجلس الأمن فعليا.
    En este caso no hubo suficiente eficacia, principalmente debido al uso irrestricto del veto. UN غابت الفعالية إذاً في هذه الحالة، أساسا بسبب الاستخدام غير المقيد لحق النقض.
    Estamos en contra de ello porque el actual ejercicio del veto no es democrático y porque ello afectaría la capacidad del Consejo para actuar. UN ونحن ضد ذلك لأن الاستخدام الحالي لحق النقض غير ديمقراطي، ويؤثر على قدرة المجلس على التحرك.
    Debemos aspirar a la eliminación gradual del veto hasta su total desaparición. UN علينا أن نعمل في اتجاه الإلغاء التدريجي لحق النقض إلى غاية التخلص النهائي منه.
    Ucrania ha apoyado de manera constante la limitación del ejercicio del veto por los cinco miembros permanentes del Consejo. UN وتؤيد أوكرانيا دائما تقييد استخدام الخمسة الدائمين لحق النقض في مجلس الأمن.
    La tercera, la supresión inmediata -- seguimos diciéndolo desde hace seis años, desde Venezuela -- del veto en las decisiones del Consejo de Seguridad. UN الاقتراح الثالث هو الإلغاء الفوري لحق النقض في قرارات مجلس الأمن، وهو ما ظلت تردده فنزويلا منذ ستة أشهر.
    Al mismo tiempo, Venezuela reitera que la igualdad de deberes y derechos de los Estados exige la revisión de la facultad de veto. UN وفي نفس الوقت، تود فنزويلا أن تكرر أن المساواة في حقوق الدول ومسؤولياتها تتطلب مراجعة لحق النقض.
    Consideraban que la ampliación del derecho de veto sería incompatible con el principio de la igualdad soberana de los Estados y con el espíritu de cooperación en el sistema de seguridad colectiva. UN ورأوا أن أي توسيع لحق النقض سيتعارض مع مبدأ تساوي الدول في السيادة ومع روح التعاون في نظام اﻷمن الجماعي.
    Ahora que la guerra fría ha terminado, el derecho de veto no tiene justificación ni razón de ser. UN ولما كانت الحرب الباردة قد انتهت، فإنه لم يعد هناك اي مبرر أو سبب معقول لحق النقض.
    En lo que se refiere al veto, apoyamos su abolición. UN وبالنسبة لحق النقض فإننا نساند إلغاء هذا الحق.
    Por eso proponemos una limitación funcional y razonable al veto, que consiste en restringir su aplicación a las cuestiones contempladas en el Capítulo VII de la Carta. UN ولهذا فإننا نقترح وضع حد عملي ومعقول لحق النقض يتضمن أن يقتصر استخدامه على الحالات التي تخضع للفصل السابع من الميثاق.
    Es preciso alentar enérgicamente a los miembros permanentes a utilizar cada vez menos el veto. UN وينبغي أن يشجــع اﻷعضــاء الدائمون بشدة على التقليل من استخدامهم لحق النقض إلى الحد اﻷدنى.
    - Estudiar más a fondo la propuesta relativa a una disposición por la cual un miembro permanente pueda emitir un voto negativo respecto de una cuestión sustantiva sin que se interprete que se trata de un veto si hace una declaración en tal sentido; UN - مواصلة استكشاف اقتراح إدراج نص يمكن العضو الدائم من اﻹدلاء بصوت سلبي دون أن يشكل هذا الصوت استخداما لحق النقض إذا أعلن العضو ذلك؛
    Asimismo, el Paraguay considera que la reforma debe incluir la gradual eliminación del derecho de veto de sus miembros permanentes. UN وترى باراغواي أن عملية الإصلاح هذه يجب أن تتضمن الإلغاء التدريجي لحق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد