Estas son situaciones dolorosas y traumáticas para los gobiernos y los pueblos de África. | UN | هذه كلها حالات مؤلمة ومزعجة لحكومات وشعوب افريقيا. |
El fallecimiento de Su Alteza Malietoa Tanumafili II supone también una gran pérdida para los gobiernos y los pueblos de los países insulares del Pacífico. | UN | إن وفاة صاحب السمو الراحل ماليتوا تانومافيلي الثاني خسارة كبيرة أيضا لحكومات وشعوب البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
Durante el año pasado, los frecuentes desastres naturales causaron enormes pérdidas humanas y económicas a los gobiernos y los pueblos de los países afectados. | UN | على مدار العام المنصرم، سببت الكوارث الطبيعية المتتالية خسائر إنسانية واقتصادية فادحة لحكومات وشعوب البلدان المنكوبة. |
A los gobiernos y a los pueblos de estos nuevos Estados Miembros les deseo un futuro de paz, prosperidad, felicidad y éxito. | UN | وأتمنى لحكومات وشعوب هذه الدول الأعضاء الجدد السلام، والازدهار والسعادة وكل النجاح في المستقبل. |
A los gobiernos y a los pueblos de Kiribati, Nauru y Tonga les deseamos paz, prosperidad y éxito al ocupar el lugar que les corresponde y asumir sus responsabilidades como Miembros de la familia de naciones, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إننا نتمنى لحكومات وشعوب كيريباس وناورو وتونغا السلام والازدهار وكل النجاح فيما تشغل أماكنها وتتحمل مسؤولياتها بوصفها أعضاء في أسرة اﻷمم، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Movilizar el apoyo a los Gobiernos y pueblos del Africa meridional en sus esfuerzos por inaugurar una nueva era de reconstrucción y desarrollo en toda la región; | UN | ـ تعبئة الدعم اللازم لحكومات وشعوب الجنوب الافريقي في جهودها الرامية إلى إقامة عهد جديد يقوم على إعادة التعمير والتنمية في ربوع المنطقة؛ |
También queremos expresar nuestras condolencias a los Gobiernos y pueblos de los países que perdieron a sus ciudadanos en esa tragedia. | UN | ونعرب عن تعازينا لحكومات وشعوب العديد من البلدان التي قضى بعض مواطنيها نحبهم في تلك المأساة. |
Desde esta tribuna expresamos nuestra solidaridad a los gobiernos y los pueblos de Antigua y Barbuda, Cuba, Dominica, Haití, la República Dominicana y Saint Kitts y Nevis por la trágica pérdida de vidas y por la destrucción de bienes. | UN | ومن على هــذا المنبر نقدم مواساتنــا لحكومات وشعوب أنتيغوا وبربــودا والجمهوريــة الدومينيكية، وسانت كيتس ونيفيس، وكوبا، وهايتي بسبب الخسائر المأساوية في اﻷرواح والدمار الذي لحق بالممتلكات. |
Prácticamente de la noche a la mañana, las ganancias de decenios de arduo trabajo y de prudente administración por parte de los gobiernos y los pueblos de los países asiáticos afectados fueron barridas sin piedad por el ataque de los especuladores y manipuladores de divisas. | UN | فمن الناحية الفعلية حدث بين عشية وضحاها أن وجدنا أن المضاربين على العملة قد نهبوا دون رحمة عقودا من العمل الشاق واﻹدارة الحكيمة لحكومات وشعوب البلدان اﻵسيوية المتضررة. |
Brunei Darussalam quisiera transmitir su gran solidaridad con los gobiernos y los pueblos de los países de Asia, el Oriente Medio y Europa que han sido objeto de atentados terroristas en este último año. | UN | وتود بروني دار السلام أن تعرب عن مؤاساتها العميقة لحكومات وشعوب بلدان آسيا، والشرق الأوسط، وأوروبا التي تعرضت لهجمات إرهابية في العام الماضي. |
Nuestra sesión de hoy pone de relieve una vez más la determinación de la comunidad internacional de ofrecer su pleno apoyo y asistencia a los gobiernos y los pueblos de los países afectados en sus esfuerzos por restañar sus heridas y lanzar una campaña de rehabilitación y reconstrucción. | UN | وقد أكد اجتماعنا اليوم، من جديد، على تصميم المجتمع الدولي على تقديم الدعم التام والمساعدة الكاملة لحكومات وشعوب البلدان المتأثرة في جهودها لمعالجة جراحها والشروع في حملة إعادة البناء والتأهيل. |
El Presidente formula una declaración en la que transmite sus expresiones de condolencia a los gobiernos y los pueblos del Pakistán, la India, Guatemala y El Salvador, con motivo de los desastres naturales que se han producido en esos países. | UN | تقديم العزاء أدلى الرئيس ببيان قدم فيه العزاء لحكومات وشعوب باكستان والهند وغواتيمالا والسلفادور لما ألم بتلك البلدان من كوارث طبيعية. |
1. Expresa su solidaridad y apoyo a los gobiernos y los pueblos de Haití, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas y otros países afectados; | UN | 1 - تعرب عن تضامنها ودعمها لحكومات وشعوب سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي وغيرها من البلدان المتضررة؛ |
También quiero unirme a otros para expresar nuestro sentido pésame y nuestras sinceras condolencias a los gobiernos y los pueblos de Indonesia, Sri Lanka, la India, Tailandia, Malasia, Myanmar, Somalia y Seychelles, así como a los otros países que perdieron ciudadanos en esta tragedia. | UN | وأود أيضا أن أشارك الآخرين في الإعراب عن مؤاساتنا وتعازينا القلبية الخالصة لحكومات وشعوب إندونيسيا وسري لانكا والهند وتايلند وماليزيا وميانمار والصومال وسيشيل، وكذلك للبلدان الأخرى التي فقدت مواطنين في هذه المأساة. |
También quiero aprovechar esta oportunidad para expresar una vez más nuestras sinceras condolencias a los gobiernos y a los pueblos de Indonesia, Sri Lanka, las Maldivas, la India, Kenya, Tanzanía y Seychelles. | UN | وأنتهز أيضا هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن عميق تعازينا لحكومات وشعوب إندونيسيا وسري لانكا وملديف والهند وتايلند وكينيا وتنزانيا وسيشيل. |
Condenamos todos los actos de terrorismo perpetrados en el Afganistán, en especial el más reciente que tuvo lugar en la Embajada india en Kabul, y expresamos nuestras condolencias a los gobiernos y a los pueblos de los países afectados, así como a las familias de las víctimas. | UN | إننا ندين جميع الأعمال الإرهابية التي ترتكب في أفغانستان، ولا سيما أحدثها الذي ارتكب ضد السفارة الهندية في كابل، ونعرب عن تعازينا لحكومات وشعوب البلدان المتأثرة ولأسر وأقارب الضحايا. |
2. Transmite su sentimiento y sus condolencias a los gobiernos y a los pueblos de los países afectados por la pérdida de vidas humanas y los graves daños sufridos y expresa la esperanza de que se proceda a una reconstrucción rápida y con éxito; | UN | ٢ - يعبر عن مواساته وتعازيه لحكومات وشعوب البلدان المتضررة لما لحق بها من خسارة في اﻷرواح وأضرار جسيمة ويعرب عن أمله في أن يتم اﻹعمار بسرعة وبنجاح؛ |
2. Transmite su sentimiento y sus condolencias a los gobiernos y a los pueblos de los países afectados por la pérdida de vidas humanas y los graves daños sufridos y expresa la esperanza de que se proceda a una reconstrucción rápida y con éxito; | UN | ٢ - يعبر عن مواساته وتعازيه لحكومات وشعوب البلدان المتضررة لما لحق بها من خسارة في اﻷرواح وأضرار جسيمة ويعرب عن أمله في أن يتم اﻹعمار بسرعة وبنجاح؛ |
En nombre de la Asamblea General, ofrezco nuestras más profundas condolencias a los Gobiernos y pueblos de esos tres países, así como a los familiares y amigos de quienes fallecieron, están lesionados o desaparecidos. | UN | وباسم الجمعية العامة، أتقدم بخالص التعازي لحكومات وشعوب البلدان الثلاثة ولأسر وأصدقاء القتلى والمصابين والمفقودين. |
Se ofrece a la comunidad internacional la oportunidad de prestar asistencia humanitaria y de otra índole a los Gobiernos y pueblos de nuestros Estados fraternos del Caribe. | UN | والفرصة متاحة للمجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وغيرها من المساعدات لحكومات وشعوب الدول الكاريبية الشقيقة. |
Mi Gobierno aprovecha esta oportunidad para manifestar sus condolencias a los Gobiernos y pueblos de esos países cuyos nacionales hicieron el sacrificio final en su deseo de llevar la paz y entregar asistencia humanitaria a los pueblos sufrientes del mundo. | UN | وتغتنم حكومة بلادي هذه الفرصة لتعرب عن عزائها لحكومات وشعوب تلك البلدان التي دفع مواطنوها الثمن اﻷعلى في رغبتهم في إحلال السلم وإيصال المساعدة الانسانية الى الشعوب المعانية في العالم. |