ويكيبيديا

    "لحل الصراعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para resolver los conflictos
        
    • de solución de conflictos
        
    • solución de los conflictos
        
    • de resolver los conflictos
        
    • para la solución de conflictos
        
    • para la resolución de conflictos
        
    • a resolver los conflictos
        
    • resolución de los conflictos
        
    • para solucionar los conflictos
        
    • de resolver conflictos
        
    • solución de controversias
        
    • de resolución de conflictos
        
    • para solucionar conflictos
        
    Los métodos pacíficos constituyen el medio óptimo para resolver los conflictos. UN والوسائل السلمية هي أفضل خيار لحل الصراعات.
    Las Naciones Unidas heredaron un patrimonio único y recibieron una autoridad única para resolver los conflictos. UN وأضفي على الأمم المتحدة مشروعية فريدة وسلطة فريدة لحل الصراعات.
    No nos alegra que hoy predomine el enfoque de solución de conflictos que ignora la solución de sus causas. UN ولا يبعث على سرورنا أن اﻷسلوب السائد حاليا لحل الصراعات يميل الى تجاهل أسباب تلك الصراعات.
    Debemos cultivar también la disposición al diálogo y a la negociación, que deben constituir el instrumento principal para la solución de los conflictos. UN ويجب أيضا التحلي بالرغبة في المشاركة بالتحاور والتفاوض، وينبغي أن تكون هذه هي اﻷداة الرئيسية لحل الصراعات.
    Por lo tanto, debe hacerse todo lo posible por tratar de resolver los conflictos en una etapa temprana. UN ولذلك ينبغي بذل كل جهد ممكن لحل الصراعات في وقت مبكر.
    No existían métodos simples para la solución de conflictos, por lo que Georgia trataba de aprovechar la asistencia de todas las organizaciones asociadas. UN ولا توجد طرق بسيطة لحل الصراعات ولذلك تحاول جورجيا الاستفادة من جميع المنظمات الشريكة.
    También se presentó la propuesta de crear en Christchurch un centro internacional para la resolución de conflictos. UN وكان هناك اقتراح بإنشاء مركز دولي لحل الصراعات في كرايست تشيرش.
    Tristemente, esta iniciativa no se ha aprovechado aún para resolver los conflictos regionales y conseguir una solución definitiva y pacífica en el Oriente Medio. UN ومن المؤسف أن هذه المبادرة لا تزال تنتظر اغتنامها لحل الصراعات الإقليمية ولتحقيق تسوية نهائية وسلمية في الشرق الأوسط.
    Apoyamos los esfuerzos desplegados para resolver los conflictos en el Oriente Medio a través de la coexistencia de un Estado de Palestina con un Estado de Israel. UN ونؤيد الجهود التي تبذل حاليا لحل الصراعات في الشرق الأوسط من خلال تعايش دولة فلسطينية مع دولة إسرائيل.
    Siempre hemos creído que la mediación, la prevención de los conflictos y la solución pacífica de las controversias son los mejores medios para resolver los conflictos. UN وقد آمنا دائما بأن الوساطة ومنع نشوب الصراعات والتسوية السلمية للنزاعات هي الوسائل الأمثل لحل الصراعات.
    Debemos insistir en que se mantengan los mecanismos establecidos de solución de conflictos y toma de decisiones en relación con las cuestiones de seguridad multilateral. UN ويجب أن نُصر على دعم اﻵليات القائمة لحل الصراعات واتخاذ القرارات المتعلقة بقضايا اﻷمن المتعدد اﻷطراف.
    Red para la promoción de los principios africanos de solución de conflictos y reconciliación (REPARCOR) UN الشبكة المعنية بترويج المبادئ الأفريقية لحل الصراعات والمصالحة
    Por esta razón, se hace necesario incrementar los esfuerzos y los mecanismos reconocidos por el derecho internacional como la vía para la solución de los conflictos internacionales. UN لهذا السبب، من الضروري تعزيز الجهود واﻵليات التي يعترف بها القانون الدولي لحل الصراعات الدولية.
    Por tanto, es necesario revisar los mecanismos existentes para la solución de los conflictos, a fin de hacer frente a esos nuevos desafíos. UN ومن ثم، تقوم الحاجة إلى استعراض اﻵليات القائمة لحل الصراعات لجعلها قادرة على مواجهة التحديات الجديدة.
    Puede apoyar y sostener todo esfuerzo que se haga en pro de la paz y todo intento de resolver los conflictos entre las naciones y dentro de ellas. UN ويمكنه أن يدعم ويعمل على استمرار كل جهد موجه لتحقيق السلام وكل محاولة لحل الصراعات بين الأمم وداخلها.
    No existían métodos simples para la solución de conflictos, por lo que Georgia trataba de aprovechar la asistencia de todas las organizaciones asociadas. UN ولا توجد طرق بسيطة لحل الصراعات ولذلك تحاول جورجيا الاستفادة من جميع المنظمات الشريكة.
    Mediante el análisis de conflictos en los Balcanes, la investigación también procura formular recomendaciones sobre políticas que incorporen la perspectiva de género en las acciones de las Naciones Unidas para la resolución de conflictos. UN وترمي هذه البحوث أيضا، من خلال تحليل الصراعات القائمة في منطقة البلقان، إلى تقديم توصيات تتعلق بالسياسات، من أجل إدراج منظور جنساني في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لحل الصراعات.
    La cooperación internacional encaminada a resolver los conflictos regionales y locales es indispensable y, en consecuencia, debe verse como parte del contexto de la no proliferación. UN ولا غنى عن التعاون الدولي لحل الصراعات اﻹقليمية والمحلية، وينبغي لذلك أن ينظر إليه في سياق عدم الانتشار.
    Nuestros instrumentos para la resolución de los conflictos deben adecuarse a estas nuevas circunstancias. UN وبالتالي يجب تكييف أدواتنا لحل الصراعات وفقا لهذه الظروف.
    El Japón fomenta esa política en un espíritu de cooperación internacional y de conformidad con su constitución que prohíbe el uso de la fuerza como medio para solucionar los conflictos internacionales. UN وتتبع اليابان هذه السياسة بروح من التعاون الدولي وتمشيا مع دستورها الذي يحظر استخدام القوة كوسيلة لحل الصراعات الدولية.
    La Convención brinda la posibilidad de resolver conflictos graves sobre los usos de los mares, que podrían ser perjudiciales para la cooperación internacional. UN فالاتفاقية تفتح آفاقا لحل الصراعات الخطيرة بشأن استخدامات البحار التي يمكن أن تضر بالتعاون الدولي.
    En cuarto y último lugar, debemos decidirnos a crear un proceso significativo de solución de controversias de las Naciones Unidas que reunifique pacíficamente a Georgia y solucione el problema. UN رابعا، وأخيرا علينا أن نكون مصممين على إنشاء عملية فعالة تابعة للأمم المتحدة لحل الصراعات بالوسائل السلمية من أجل إعادة توحيد جورجيا وحل المشكلة.
    La Conferencia panafricana sobre principios africanos de resolución de conflictos y reconciliación UN مؤتمر عموم أفريقيا المعني بالمبادئ الأفريقية لحل الصراعات والمصالحة
    Entonces debe preocuparnos que la ayuda humanitaria se expanda sin que, al mismo tiempo, se hagan todos los esfuerzos posibles para solucionar conflictos que están proliferando en todo el mundo en desarrollo. UN ولذلك ينبغي أن تقلقنا حقيقة أنه بينما يتسع نطاق العمل في مجال المساعدة الإنسانية تبذل جهود غير كافية لحل الصراعات التي يتضاعف عددها في أرجاء العالم النامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد