ويكيبيديا

    "لحل المشاكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para resolver los problemas
        
    • para resolver problemas
        
    • de resolver los problemas
        
    • para la solución de los problemas
        
    • para solucionar los problemas
        
    • para hacer frente a los problemas
        
    • para solucionar problemas
        
    • para la solución de problemas
        
    • de solución de problemas
        
    • de resolver problemas
        
    • a resolver los problemas
        
    • de resolución de problemas
        
    • por resolver los problemas
        
    • en la solución de problemas
        
    • de solucionar los problemas
        
    Se deben adoptar medidas coordinadas para resolver los problemas singulares que afectan a los niños en los conflictos armados. UN وينبغي اتخاذ إجراء منسق لحل المشاكل الفريدة من نوعها التي تؤثر على اﻷطفال في الصراع المسلح.
    En el proyecto de artículos figuran todos los elementos necesarios para resolver los problemas prácticos que pueden plantearse en esa esfera. UN وقد اشتملت مشاريع المواد على جميع العناصر اللازمة لحل المشاكل العملية التي يمكن أن تنشأ في هذا المجال.
    En términos generales, al definir la metodología para resolver los problemas actuales en materia de seguridad internacional, no vemos ninguna alternativa al multilateralismo. UN وعلى وجه العموم، في تحديد منهجية لحل المشاكل الحالية في ميدان الأمن الدولي، فإننا لا نرى بديلا من تعددية الأطراف.
    Ya se ha establecido un marco para resolver problemas relacionados con las propiedades afectadas. UN وقد حُدّد إطار ذو شروط معينة لحل المشاكل المتصلة بالملكية موضع الخلاف.
    La posición de Lituania no ha cambiado: la negociación es el único medio civilizado de resolver los problemas comunes. UN وموقف ليتوانيا لم يتغير، وهو أن المفاوضات هي الوسيلة المتحضرة الوحيدة لحل المشاكل المشتركة.
    En cuarto lugar, en cada caso es preciso formular un mandato realista, objetivos claros y un cronograma para la solución de los problemas. UN وينبغي، رابعا، أن توضع في كل حالة ولاية واقعية وأهداف واضحة وإطار زمني لحل المشاكل.
    Desde estos intervalos surge una profunda comprensión y sorprendentes nuevos enfoques para resolver los problemas que momentos antes los tenian frustrados. TED من هذه الفواصل تأتي أفكار عميقة ومقاربات جديدة مدهشة لحل المشاكل كانت مُحبطة بالنسبة لهم قبل لحظات فقط
    Por esta razón, hemos adoptado una política extranjera de paz y tolerancia y el diálogo como método político para resolver los problemas entre los Estados balcánicos. UN ولهذا السبب اتبعنا سياسة تقوم على السلم والتسامح والحوار بوصفها وسيلة سياسية لحل المشاكل القائمة فيما بين دول البلقان.
    Debería examinarse si eran adecuadas las estructuras tradicionales del crecimiento y el consumo para resolver los problemas contemporáneos. UN وينبغي النظر في أمر مدى ملاءمة أنماط النمو والاستهلاك التقليدية لحل المشاكل المعاصرة.
    Las medidas adoptadas exclusivamente por las partes en el Tratado Antártico no bastan para resolver los problemas de ámbito planetario. UN إن التدابير القاصرة على اﻷطراف في معاهدة انتاركتيكا غير كافية لحل المشاكل التي تتضح على مستوى الكرة اﻷرضية.
    Este es un momento oportuno en la historia de nuestra región que ofrece oportunidades auspiciosas y únicas para resolver los problemas regionales y alcanzar la paz y la estabilidad. UN هذه لحظة مؤاتية في تاريخ منطقتنا. إنها تتيح فرصة ميمونة وفريدة لحل المشاكل اﻹقليمية وتحقيق السلم والاستقرار.
    El concepto de Estado se pone en tela de juicio como mecanismo adecuado para resolver los problemas nacionales y como elemento básico del sistema internacional. UN وثــارت شكوك حول مفهوم الدولة سواء بوصفها آلية لحل المشاكل الوطنية وكعنصر أساسي في النظام الدولي.
    Con frecuencia, la tecnología puede fomentar la formulación de enfoques innovadores para resolver problemas sociales crónicos. UN والتكنولوجيا يمكن في الغالب أن تشجع النهج الابتكارية لحل المشاكل الاجتماعية الطويلة اﻷمد.
    El modelo de un Estado-nación totalmente cerrado ya no es viable para resolver problemas nacionales por separado. UN ولم يعد نموذج الدولة القومية المنغلقة تماما صالحا لحل المشاكل القومية المتفردة.
    Reiteradamente se ha recurrido a las fuerzas armadas para resolver problemas de seguridad. UN كما يستدعى العسكريون بشكل متكرر لحل المشاكل اﻷمنية.
    Parte de esa tarea consiste en determinar los adelantos científicos y tecnológicos que encierran mayores posibilidades de resolver los problemas de las naciones en las distintas etapas de desarrollo. UN ويتمثل جزء من المهمة في تحديد أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي التي لها أكبر إمكانيات بالنسبة لحل المشاكل في الدول التي تمر في جميع مراحل التنمية.
    Por consiguiente, en nuestra opinión las Naciones Unidas siguen siendo un instrumento irremplazable para la solución de los problemas que preocupan a nuestro mundo. UN ولهــذا تبقى اﻷمم المتحدة، في رأينا، أداة لا بديل عنها لحل المشاكل التي تؤرق عالمنا.
    El diálogo y la cooperación son los únicos medios para solucionar los problemas pendientes. UN وختم حديثه قائلاً إن الحوار والتعاون يمثلان السبيل الوحيد لحل المشاكل المتبقية.
    ¿Ha tomado el Principado de Andorra medidas para hacer frente a los problemas a que se refiere el párrafo 4 de la resolución? UN هل اتخذت إمارة أندورا تدابير لحل المشاكل المشار إليها في الفقرة 4 من القرار؟
    La Organización ha contribuido a la promoción de la cooperación internacional para solucionar problemas económicos, sociales, culturales y humanitarios. UN لقد أسهمت اﻷمم المتحدة في النهوض بالتعاون الدولي لحل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والانسانية.
    El mejoramiento de la situación de la mujer es clave para la solución de problemas sociales vitales, como los que involucran a la población, la educación y la atención de la salud. UN فتحسين أحوال المرأة هو المفتاح اﻷساسي لحل المشاكل الاجتماعية الهامة مثل مشاكل السكان والتعليم والرعاية الصحية.
    Las asociaciones civiles y los mecanismos privados de solución de problemas eran fundamentales para reducir la aplicación coercitiva. UN وتعتبر الرابطات المدنية والآليات الخاصة لحل المشاكل عاملاً رئيسياً يقلل من الحاجة إلى إجراءات الإنفاذ.
    Creemos que las redes son el medio más eficaz de resolver problemas. UN إننا نؤمن بأن شبكات العمل أكثر الوسائل فعالية لحل المشاكل.
    El Fondo también ha modificado los acuerdos multilaterales y bilaterales para incorporar un procedimiento encaminado a resolver los problemas que entrañan responsabilidades financieras. UN كما عدل الصندوق الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف لكي تتضمن إجراء لحل المشاكل التي تنطوي على تبعات مالية.
    Estos estudios son un medio de resolución de problemas legítimo, pero debe recurrirse a ellos con criterio selectivo. UN فهذه الدراسات هي وسيلة مشروعة لحل المشاكل لكن يجب استعمالها بشكل انتقائي.
    En todos los países representados, se había hecho lo posible por resolver los problemas sociales. UN ففي جميع البلدان الممثلة، بذلت جهود خارقة لحل المشاكل الاجتماعية.
    Recordando también que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, UN وإذ تشير أيضا إلى أن أحد أهداف اﻷمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي لحل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو اﻹنساني،
    A nuestro juicio, sólo la intransigencia de la comunidad internacional y la negativa a reconocer la violación de los principios que todos hemos aceptado forzará a los serbios de Belgrado, Pale y Knin a abandonar la guerra como medio de solucionar los problemas. UN وفي تقديرنا، أن اصرار المجتمع الدولي، ورفض التسليم بخرق المبادئ التي قبلناها جميعا، هما وحدهما اللذان سيرغمان الصرب في بلغراد، وبيل، وكنين، على التخلي عن الحرب كوسيلة لحل المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد