ويكيبيديا

    "لحل مشكلة الديون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para resolver el problema de la deuda
        
    • para solucionar el problema de la deuda
        
    • de resolución de la deuda
        
    • a resolver el problema de la deuda
        
    • de solución del problema de la deuda
        
    • la solución del problema de la deuda
        
    Sólo una acción decisiva para resolver el problema de la deuda puede brindar el impulso necesario. UN ولا يمكن توفير القوة الدافعة اللازمة إلا باتخاذ إجراء حاسم لحل مشكلة الديون.
    Proceso justo y abierto de arbitraje para resolver el problema de la deuda UN عملية تحكيم عادلة ومفتوحة لحل مشكلة الديون
    Si bien se han adoptado iniciativas para resolver el problema de la deuda externa en los países más pobres, se necesitan otras iniciativas para encontrar una solución equitativa, beneficiosa para el desarrollo y duradera para los países de ingresos más bajos y de ingresos medios. UN وأفاد بأن على الرغم من اتخاذ مبادرات لحل مشكلة الديون الخارجية في أشد البلدان فقرا، فهناك حاجة إلى مزيد من المبادرات ﻹيجاد حل عادل تنموي الوجهة ودائم لمشاكل الديون الخارجية التي تُعاني منها البلدان ذات الدخل المتدني والمتوسط، أيضا.
    Por consiguiente, se debe plantear urgentemente la creación de un mecanismo justo y transparente para solucionar el problema de la deuda a nivel internacional. UN وعليه، ينبغي النظر بصورة ملحة في وضع آلية عادلة وشفافة لحل مشكلة الديون على الصعيد الدولي.
    Es hora de replantearse el problema y de concebir nuevos mecanismos financieros destinados a resolver el problema de la deuda sin que lleven a una acumulación de la misma. UN لقد حان وقت إعادة النظر في المشكلة ووضع آليات مالية جديدة لحل مشكلة الديون بطريقة لا تؤدي إلى تراكم الديون.
    México está convencido de que es importante examinar nuevos mecanismos de solución del problema de la deuda externa de los países en desarrollo, entre otras cosas, mediante la asistencia técnica de las instituciones financieras internacionales y regionales a los países en desarrollo, para que incrementen sus capacidades en materia de gestión de la deuda y administración de riesgos. UN 55 - ومن رأي المكسيك أنه ينبغي إيجاد وسائل جديدة لحل مشكلة الديون الخارجية التي تتحملها البلدان النامية، ولا سيما من خلال المساعدة التقنية التي توفرها المؤسسات المالية الدولية والإقليمية من أجل البلدان النامية حتى تتمكن من تعزيز قدراتها بشأن إدارة الديون ومعالجة المخاطر.
    42. La comunidad internacional habría de adoptar medidas más efectivas para resolver el problema de la deuda externa de los países en desarrollo al objeto de conseguir una mayor efectividad en la promoción y ejercicio del derecho al desarrollo. UN ٢٤- وينبغي للمجتمع الدولي أن يعتمد تدابير أكثر فعالية لحل مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية وذلك من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية بصورة أكثر فعالية.
    4. La comunidad internacional debería adoptar medidas más efectivas para resolver el problema de la deuda externa de los países en desarrollo al objeto de conseguir una mayor efectividad en la promoción y ejercicio del derecho al desarrollo. UN ٤- وينبغي للمجتمع الدولي أن يعتمد تدابير أكثر فعالية لحل مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية من أجل التوصل إلى تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية.
    De hecho, podríamos concebir un programa de 10 años para resolver el problema de la deuda precisamente en los albores del siglo XXI. Esta decisión sería extraordinariamente justa y, en el umbral de un nuevos siglo y de un nuevo milenio, se convertiría en una especie de faro que guiaría a más de una nación hacia un futuro mejor. UN ويمكننا في الواقع أن نفكر بوضع برنامج يستغرق ١٠ سنوات يصمم لحل مشكلة الديون عند انبلاج القرن الحادي والعشرين. وهذا سيكون قرارا مناسبا جدا يمكن أن يصبح، عند عتبة قرن جديد وألفية جديدة، نبراسا تهتــدي بــه دول عديـدة في طريقها نحو مستقبل أكثر إشراقا.
    En opinión de la delegación de Ucrania, el paso lógico siguiente sería que la Asamblea General adoptara una decisión especial para resolver el problema de la deuda de su país, en particular, mediante la transferencia de la parte pertinente de las sumas en mora de su país a la cuenta especial. UN وأفاد بأن وفده يرى أن الخطوة المنطقية التالية التي ينبغي اتخاذها هي أن تعتمد الجمعية العامة مقررا خاصا لحل مشكلة الديون المترتبة على بلده، ولا سيما عن طريق تحويل الجزء ذي الصلة من متأخرات بلده إلى الحساب الخاص.
    El problema de la deuda debía verse en el contexto más amplio del desarrollo y, como se había puesto de relieve en el informe de la UNCTAD, para resolver el problema de la deuda era necesario adoptar no un enfoque fragmentario sino uno integrado, pues el primero ya había demostrado ser caro e incapaz de hacer frente a este problema, a la vez crónico y fundamental. UN وينبغي النظر إلى مشكلة الدين في السياق الأوسع للتنمية، وكما أكد تقرير الأونكتاد فإنه يلزم لحل مشكلة الديون الأخذ بنهج شامل لا مجزأ، إذ ثبت أن النهج المجزأ مكلِّف وغير كافٍ معاً لعلاج هذه المشكلة المزمنة والأساسية.
    Nos corresponde asimismo trabajar seriamente en pro del logro de nuestra meta de reducir a la mitad el número de personas que padecen hambre de aquí al año 2015, adoptar medidas decisivas para resolver el problema de la deuda externa, que es una carga para muchos países en desarrollo, y eliminar los obstáculos que impiden el acceso de sus productos a los mercados internacionales. UN وإننا مطالبون بعمل جاد يحقق الهدف الذي حددناه وهو خفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، والقيام بإجراء حاسم لحل مشكلة الديون الخارجية، التي تعاني من أعبائها العديد من البلدان النامية، وإزالة العراقيل أمام وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق الدولية.
    El Sr. BOHAYEVSKY (Ucrania) dice que apoya las iniciativas de la comunidad internacional encaminadas a elaborar y adoptar una estrategia general y orientada a la acción para resolver el problema de la deuda externa. UN ٦٠ - السيد بوهايسكي )أوكرانيا(: أعرب عن تأييده لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إعداد واعتماد استراتجية شاملة وعملية المنحى لحل مشكلة الديون الخارجية.
    En el caso de Tayikistán, resultaría eficaz incluir un mecanismo innovador para resolver el problema de la deuda, como por ejemplo el ofrecimiento de créditos según la fórmula " Condonación de la deuda para el desarrollo sostenible " . UN وفي حالة طاجيكستان، فإن إدراج آلية مبتكرة لحل مشكلة الديون سيكون فعالا، مثل تقديم الائتمانات تحت صيغة " شطب الديون من أجل التنمية المستدامة " .
    El orador está de acuerdo en la necesidad de seguir buscando una estrategia adecuada para solucionar el problema de la deuda. UN ٦٤ - ثم أعرب عن اتفاقه مع القول بضرورة مواصلة السعي إلى استراتيجية لحل مشكلة الديون.
    En este contexto, recordaron los llamamientos hechos para solucionar el problema de la deuda externa mediante, entre otras cosas, su aprovechamiento en las prioridades para el desarrollo de los países en desarrollo interesados. UN وفي هذا الصدد ذكروا بالنداءات التي تم تقديمها لحل مشكلة الديون الخارجية والتي تتضمن من بين أمور أخرى تحويل الديون إلى أولويات إنمائية للبلدان النامية المعنية.
    “Características de un posible mecanismo para solucionar el problema de la deudaUN " سمات آلية ممكنة لحل مشكلة الديون "
    En este contexto será útil también analizar más a fondo las consecuencias del endeudamiento para el logro de un desarrollo sostenible y evaluar las recientes iniciativas internacionales tendientes a resolver el problema de la deuda. UN وفي هذا اﻹطار سيكون من المفيد أيضا إجراء مزيد من التحليل ﻷثر الديون على المساعي المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة وتقييم المبادرات الدولية الجديدة لحل مشكلة الديون.
    6. Lamenta que hasta la fecha no se hayan hecho progresos en corregir las injusticias del actual sistema de solución del problema de la deuda, que sigue poniendo los intereses de los prestamistas por encima de los de los países endeudados y de los pobres que viven en ellos, y, por consiguiente, insta a que se intensifiquen los esfuerzos para concebir mecanismos eficaces y justos; UN 6- تأسف لأنه لم يحرز حتى الآن تقدم يذكر في إزالة جوانب الظلم من النظام الحالي لحل مشكلة الديون الذي لا يزال يغلّب مصالح الدائنين على مصالح البلدان المدينة ومن بينها البلدان الفقيرة، ولذلك فهي تدعو إلى تكثيف الجهود الرامية إلى وضع آليات فعالة ومنصفة؛
    Asimismo, Venezuela reitera su apoyo a la Iniciativa de Colonia para la solución del problema de la deuda y es partidaria de que se dé tratamiento preferencial a los países más pobres. UN ويعيد وفده تأكيد تأييده لمبادرة كولونيا لحل مشكلة الديون وترحيبه بمنح أشد البلدان فقرا معاملة تفضيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد