ويكيبيديا

    "لحماية الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para proteger a las personas
        
    • para la protección de las personas
        
    • de protección de las personas
        
    • de la protección de las personas
        
    • sobre la protección de las personas
        
    • para proteger a la persona
        
    • de proteger a las personas
        
    • a la protección de las personas
        
    • de protección para las personas
        
    • protegen a las personas
        
    • protejan a las personas
        
    • derechos de las personas
        
    • para ocuparse de las personas
        
    • para la protección de personas
        
    • para proteger a los
        
    Debe velar por que se implanten la debida disciplina y medidas preventivas para proteger a las personas particularmente vulnerables. UN وينبغي لها أن تضمن اتخاذ تدابير تأديبية ووقائية ملائمة لحماية الأشخاص المعرضين بشكل خاص لهذه الحوادث.
    Debe tomar medidas apropiadas para proteger a las personas con discapacidad contra la discriminación, incluso en lo que respecta a sus derechos electorales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز، بما في ذلك ما تعلق بحقوقهم الانتخابية.
    Deberían adoptarse medidas especiales para proteger a las personas contra esos riesgos. UN وأشارت إلى ضرورة اتخاذ تدابير خاصة لحماية الأشخاص من هذه الأخطار.
    Orientaciones, principios y garantías para la protección de las personas recluidas por mala salud mental o que padecen trastornos mentales UN مبادئ وتوجيهات وضمانات لحماية الأشخاص المحتجزين بدعوى اعتلال الصحة العقلية أو المصابين باختلال عقلي
    Cooperación regional para la protección de las personas vulnerables mediante la promoción de los aspectos económicos y sociales de la seguridad humana como seguimiento de la Declaración de Shanghai UN التعاون الإقليمي لحماية الأشخاص الضعفاء من خلال تعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للأمن البشري كمتابعة لإعلان شنغهاي
    Resaltó la política de protección de las personas con discapacidad vigente, pero señaló que la gestión de la inmigración seguía suponiendo un problema. UN ونوّهت بسياستها الجارية لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، لكنها شددت على أن إدارة ملف الهجرة لا تزال تثير بعض المشاكل.
    La Ley sobre el programa de protección de testigos del Canadá ofrece una amplia gama de medidas para proteger a las personas que ocupan posiciones vulnerables. UN بموجب قانون حماية الشهود في كندا، تتوافر مجموعة كاملة من التدابير اللازمة لحماية الأشخاص المعرضين للخطر.
    El Gobierno adujo que para proteger a las personas desplazadas dentro del país en Darfur había desplegado entre 9.000 y 12.000 agentes de policía. UN 426- وزعمت الحكومة أنه كان يوجد بين 000 9 و 000 12 شرطي منتشرين في دارفور لحماية الأشخاص المشردين داخليا.
    No obstante, mucho queda por hacer para proteger a las personas con discapacidad contra la pobreza. UN وعلى أي حال، مازال ثمة الكثير مما يجب عمله لحماية الأشخاص المعوقين من الفقر.
    Las instrucciones comprenden una gama de medidas prácticas para proteger a las personas expuestas a violencia y amenazas. UN والتعليمات تشمل نظرة عامة على التدابير العملية لحماية الأشخاص المعرضين للعنف وللتهديدات.
    Medidas para proteger a las personas que están en peligro de contraer un matrimonio forzado UN اتخاذ خطوات لحماية الأشخاص المعرضين لخطر الزيجات القسرية
    Solicitó información adicional acerca de las medidas para proteger a las personas con discapacidad e hizo algunas recomendaciones. UN وطلبت معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Medidas administrativas para proteger a las personas con discapacidad y a las personas mentalmente discapacitadas en casos de arresto y detención UN التدابير الإدارية لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة والعاجزين عقلياً رهن الاعتقال والاحتجاز
    Los mecanismos australianos para proteger a las personas que presten testimonio en procedimientos judiciales no establecen ninguna distinción entre víctimas y testigos. UN لا تفرِّق آليات أستراليا لحماية الأشخاص الذين يقدِّمون أدلَّة في الإجراءات القضائية بين الضحايا والشهود.
    Cooperación regional para la protección de las personas vulnerables mediante la promoción de los aspectos económicos y sociales de la seguridad humana como seguimiento de la Declaración de Shanghai UN التعاون الإقليمي لحماية الأشخاص الضعفاء من خلال تعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للأمن البشري كمتابعة لإعلان شنغهاي
    Desearía saber también si se prevén medidas especiales para la protección de las personas particularmente vulnerables, como las mujeres y los niños. UN كما أنها تريد أن تعرف ما إذا كانت هناك تدابير خاصة لحماية الأشخاص الشديدي الضعف، مثل النساء والأطفال.
    Cooperación regional para la protección de las personas vulnerables mediante la promoción de los aspectos económicos y sociales de la seguridad humana como seguimiento de la Declaración de Shanghai UN التعاون الإقليمي لحماية الأشخاص الضعفاء من خلال تعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للأمن البشري كمتابعة لإعلان شنغهاي
    Con la excepción de algunos sectores como la educación, la política nacional de protección de las personas con discapacidad presenta aún algunas dificultades. UN وفيما عدا بعض القطاعات، مثل التعليم، لا تزال السياسة الوطنية لحماية الأشخاص المعوقين تواجه بعض الصعوبات.
    Los tres principios están universalmente aceptados y deben convertirse en la base de la protección de las personas en situaciones de desastre. UN فجميع المبادئ الثلاثة مقبولة عالميا وينبغي أن تتحول إلى أساسٍ لحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    El Comité recomienda que el Estado parte realice un examen exhaustivo de su política y su legislación en la esfera de la salud mental para ponerlas en consonancia con las normas internacionales sobre la protección de las personas con problemas de salud mental. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف استعراضا شاملا لسياستها وتشريعاتها في مجال الصحة العقلية لمواءمتها مع المعايير الدولية لحماية الأشخاص الذين يعانون من مشاكل الصحة العقلية.
    Nos brindan un medio incomparable para proteger a la persona de todo perjuicio. UN فهي توفر وسيلة فريدة لحماية الأشخاص من الأضرار.
    El conjunto de las medidas reseñadas en el presente informe muestra la voluntad del Gabón de proteger a las personas con discapacidad. UN وتُظهر مجمل التدابير المقدمة في هذا التقرير ما يتحلى به غابون من إرادة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En materia de cooperación para el desarrollo, Italia ha adoptado nuevas directrices para incorporar la cuestión de la discapacidad en sus iniciativas internacionales y dedica especial atención a la protección de las personas con discapacidad en situaciones de emergencia y situaciones posteriores a un conflicto. UN وقد اعتمدت الوكالة الإيطالية للتعاون الإنمائي مبادئ توجيهية جديدة لتعميم إدراج قضية الإعاقة في مبادراتها الدولية، ويولى اهتمام خاص لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ وحالات ما بعد النـزاع.
    Además, la sociedad civil ha elaborado planes de protección para las personas que corren el peligro de sufrir represalias. UN وعلاوة على ذلك، طوّرت منظمات المجتمع المدني برامج لحماية الأشخاص المعرضين للأعمال الانتقامية.
    Aprobamos una reforma constitucional contra la discriminación, nuevas leyes nacionales y locales que protegen a las personas con el VIH y que prohíben la discriminación por orientación sexual. UN وقد اعتمدنا تعديلا دستوريا ضد الوصم، فضلا عن قوانين وطنية ومحلية جديدة لحماية الأشخاص من الفيروس ومنع التمييز على أساس الميل الجنسي.
    16.1 La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) colabora con los Estados Miembros para mejorar sus respuestas ante los problemas interrelacionados del consumo y el tráfico de drogas, la delincuencia mundial y el terrorismo al prestar ayuda para crear y fortalecer sistemas legislativos, jurídicos y de salud que protejan a las personas más vulnerables de nuestra sociedad. UN 16-1 يعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع الدول الأعضاء لتعزيز استجاباتها للمشاكل المتشابكة المتمثلة في تعاطي المخدرات، والاتجار بها، والجريمة العالمية، والإرهاب من خلال المساعدة على إيجاد النظم التشريعية والقضائية والصحية اللازمة لحماية الأشخاص الأكثر ضعفا في مجتمعنا وتعزيز هذه النظم.
    Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad: adhesión en virtud del Decreto Presidencial Nº 400 de 2007. UN الاتفاقية الدولية لحماية الأشخاص ذوى الإعاقة بالقرار الجمهوري رقم 400 لسنة 2007.
    Maldivas fue colocado en el nivel 2 de la lista de vigilancia del Informe sobre la trata de personas de los Estados Unidos relativo a 2010, debido a la falta de procedimientos sistemáticos para ocuparse de las personas vulnerables de la población migrante. UN وأُدرجت ملديف على قائمة المراقبة من الفئة الثانية لتقرير الاتجار بالأشخاص الذي أعدته الولايات المتحدة في عام 2010، وذلك بسبب عدم وجود إجراءات منتظمة لحماية الأشخاص الضعفاء بين السكان المهاجرين.
    :: En el Ministerio de Trabajo y Política Social existe una Sección para la protección de personas con discapacidad. UN يوجد في وزارة العمل والسياسات الاجتماعية، قطاع لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Creen que la usarán para proteger a los inocentes, pero lo único que se consigue es que los culpables encuentren una escapatoria. Open Subtitles إنهم يظنون أنهم يستخدمونه لحماية الأشخاص الأبرياء لكن في الحقيقة كل ما يفعلونه هو إيجاد مخرج آخر لشخص مذنب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد