ويكيبيديا

    "لحماية التنوع البيولوجي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para proteger la diversidad biológica
        
    • para proteger la biodiversidad
        
    • la protección de la diversidad biológica
        
    • para la protección de la biodiversidad
        
    • de protección de la diversidad biológica
        
    • de proteger la diversidad biológica
        
    • sobre diversidad biológica protegen a
        
    • para salvaguardar la diversidad biológica
        
    La superficie forestal deberá ampliarse y no reducirse, tanto para proteger la diversidad biológica como para abordar el cambio climático. UN ويلزم التوسع في المناطق التي تغطيها الغابات بدلا من تقليصها، وذلك لحماية التنوع البيولوجي والتصدي لتغير المناخ.
    Todas las partes acordaron aumentar sustancialmente sus gastos nacionales para proteger la diversidad biológica en el curso del mismo período. UN واتفق جميع الأطراف على تحقيق زيادة كبيرة في النفقات المحلية لحماية التنوع البيولوجي على مدى الفترة نفسها.
    Esperamos que haya un debate constructivo que ayude a definir las opciones que se nos presentan para proteger la biodiversidad de alta mar. UN ونحن بحاجة إلى حوار بناء يساعدنا على تحديد الخيارات التي نواجهها لحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار.
    Administrar la laguna de Karavasta para proteger la biodiversidad y en beneficio económico de las comunidades locales. UN إدارة بركة كارافاستا لحماية التنوع البيولوجي ولتحقيق أرباح اقتصادية للمجتمعات المحلية.
    Declaración sobre la pesca con redes de arrastre de fondo para la protección de la diversidad biológica en alta mar Los dirigentes, UN الإعلان المتعلق بالصيد بشباك الجر في قاع البحار لحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار
    En todas la regiones, los pequeños Estados litorales en desarrollo han asignado zonas para la protección de la biodiversidad. UN وخصصت الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع المناطق بعض المواقع لحماية التنوع البيولوجي.
    Dicho acuerdo debería promover un enfoque integrado, de precaución y basado en los ecosistemas de protección de la diversidad biológica de la alta mar. UN وينبغي أن يشجع مثل هذا الصك اتباع نهج متكامل ووقائي وقائم على النظام الايكولوجي لحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار.
    Como ordenadoras de los recursos, se debe consultar a las mujeres y se las debe apoyar en lo que ya están haciendo para proteger la diversidad biológica. UN وينبغي مراعاة مصالح المرأة كمديرة للموارد ودعمها فيما تقوم به بالفعل لحماية التنوع البيولوجي.
    También adoptó medidas para proteger la diversidad biológica de organismos bentónicos, incluidas importantes especies presas. UN واعتمدت أيضا تدابير لحماية التنوع البيولوجي للكائنات القاعية، ومنها أنواع الفرائس المهمة.
    Una serie de decisiones adoptadas recientemente por el Consejo de Administración del PNUMA provocan optimismo en el sentido de que Fiji y otros países en desarrollo pueden esperar que se adopten medidas concretas para proteger la diversidad biológica terrestre y marina. UN ويدعو عدد من القرارات اﻷخيرة التي اتخذها مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التفاؤل ﻷنه سيكون في وسع فيجي وبلدان نامية أخرى أن تتوقع تدابير فعلية لحماية التنوع البيولوجي البري والبحري.
    Será preciso incrementar las transferencias internacionales para proteger la diversidad biológica en peligro y deberán establecerse los mecanismos apropiados para la supervisión de esas transferencias. UN وستدعو الحاجة الى زيادة التحويلات الدولية لحماية التنوع البيولوجي المهدد، ومن الضروري رصد هذه التحويلات على النحو السليم.
    La iniciativa apunta a crear un sistema de corredores para proteger la diversidad biológica y mitigar los efectos del cambio climático, así como también promover el desarrollo sostenible a largo plazo de las comunidades que viven en el sistema de corredores y sus inmediaciones. UN وترمي المبادرة إلى إنشاء نظام من الممرات لحماية التنوع البيولوجي والحد من آثار تغير المناخ وأيضا من أجل تعزيز تنمية مستدامة طويلة الأمد للمجتمعات المحلية التي تعيش في نظام الممر وحوله.
    Es también necesario establecer bancos genéticos nacionales y regionales para proteger la diversidad biológica de la región y los derechos de patentes, especialmente en lo que se refiere a los orígenes de variedades silvestres de plantas alimenticias y de forraje originarias de la región. UN ومن الأهمية أيضا إنشاء مصارف وطنية وإقليمية للجينات لحماية التنوع البيولوجي وحقوق الملكية في المنطقة، ولا سيما أصول العائلات البرية للنباتات الغذائية أو العشبية الناشئة في المنطقة.
    Con este fin, en el Acuerdo se establece claramente un conjunto de derechos y obligaciones para que los Estados conserven y ordenen los dos tipos de poblaciones de peces y las especies asociadas y dependientes, y para proteger la biodiversidad en el medio marino. UN ولهذه الغاية، يضع الاتفاق للدول مجموعة واضحة من الحقوق والالتزامات لحماية وإدارة صنفين من الأرصدة السمكية والأنواع المرتبطة بها والتابعة لها وكذا لحماية التنوع البيولوجي في البيئة البحرية.
    para proteger la biodiversidad marina más allá de las zonas de jurisdicción nacional también es importante recabar conocimientos científicos promoviendo la investigación científica marina de conformidad con la Convención. UN ومما يكتسي أهمية أيضا لحماية التنوع البيولوجي البحري خارج الولاية الوطنية تراكم المعرفة العلمية من خلال تعزيز البحث العلمي البحري عملا بالاتفاقية.
    Entre 2009 y 2012 se han establecido siete nuevos parques nacionales y ocho reservas de vida silvestre para proteger la biodiversidad del país. UN وخلال الفترة 2009-2012، أنشئت سبعة منتزهات وطنية جديدة وثماني محميات للحياة البرية لحماية التنوع البيولوجي في البلد.
    La India es favorable a un sistema eficaz para la protección de la diversidad biológica y los conocimientos tradicionales asociados. UN 39 - وتُحَبِّذ الهند قيام نظام فعال لحماية التنوع البيولوجي وما يرتبط بذلك من معارف تقليدية.
    Se han efectuado mejoras significativas en lo que respecta a comprender la protección de la diversidad biológica y los servicios de ecosistemas y aportar razones económicas para protegerlos. UN وقد أُحرز تقدم كبير في مجال فهم المبررات الاقتصادية لحماية التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وفي تبني تلك المبررات.
    Es necesario aumentar la toma de conciencia de este problema y aumentar el número de programas internacionales que promueven la asistencia técnica y financiera para la protección de la biodiversidad. UN وينبغي رفع درجة الوعي وزيادة البرامج الدولية لتعزيز المساعدة المالية والتقنية لحماية التنوع البيولوجي.
    Polonia ha establecido un sistema de protección de la diversidad biológica y de reconstitución de los ecosistemas. UN ٣ - وأضاف أن حكومته وضعت نظاما لحماية التنوع البيولوجي وإصلاح النظم اﻹيكولوجية.
    Los mercados no lograrán responder a lo que se percibe claramente como la necesidad en el plano internacional de proteger la diversidad biológica, al no poder captar esos beneficios (y pagar los costos de protección conexos, de carácter directo e indirecto) en el plano nacional. UN ولن تستطيع اﻷسواق تلبية ما يبدو بوضوح على أنه حاجة دولية لحماية التنوع البيولوجي بسبب انعدام القدرة على استيعاب تلك الفوائد )ودفع ما يتصل بها من تكاليف مباشرة وغير مباشرة للحماية( على الصعيد الوطني.
    Debido a la estrecha relación que existe entre los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales, en algunos países las leyes sobre diversidad biológica protegen a ambos. UN ونظرا للصلة الوثيقة بين الموارد الوراثية والمعارف التقليدية، تشمل بعض القوانين الوطنية لحماية التنوع البيولوجي كلا المسألتين.
    Esto podría constituir otro mecanismo para salvaguardar la diversidad biológica. UN وقد يطرح هذا آلية أخرى لحماية التنوع البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد