ويكيبيديا

    "لحماية الصحة البشرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para proteger la salud humana
        
    • de proteger la salud humana
        
    • la protección de la salud humana
        
    • propone proteger la salud humana
        
    3. Necesidad de reducir la contaminación del agua para proteger la salud humana y el resto del UN يجب الحد من تلوث المياه لحماية الصحة البشرية وسائر البيئة
    Por ejemplo, la aplicación de normas estrictas a los productos constituye un buen medio para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN فعلى سبيل المثال، تشكل قواعد الإنتاج الصارمة أداة جيدة لحماية الصحة البشرية والبيئة.
    El Convenio se estableció para proteger la salud humana y el medio ambiente frente a los contaminantes orgánicos persistentes. UN وقد وضعت الاتفاقية لحماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة.
    `para proteger la salud humana y el medio ambiente. ' UN لحماية الصحة البشرية والبيئة '
    5. Reconoce que, con el fin de proteger la salud humana y el medio ambiente, en las medidas internacionales debería incluirse: UN ٥ - يقر بأنه، لحماية الصحة البشرية والبيئة، ينبغي أن يشمل العمل الدولي:
    `para proteger la salud humana y el medio ambiente. ' UN لحماية الصحة البشرية والبيئة '
    En este contexto, la importancia de contar con agua potable y servicios básicos de saneamiento para proteger la salud humana y el medio ambiente ha sido reconocida en varios documentos internacionales que han contado con el apoyo de la Argentina. UN وفي هذا السياق، اعترف العديد من الوثائق الدولية التي تحظى بدعم الأرجنتين بأهمية الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي الأساسية لحماية الصحة البشرية والبيئة.
    C. Actuaciones internacionales para proteger la salud humana y el medio ambiente con medidas para reducir y/o eliminar las emisiones y descargas de contaminantes orgánicos persistentes, incluida la elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante UN جيم - العمل الدولي لحماية الصحة البشرية والبيئة من خلال تدابير لخفض و/أو القضاء على انبعاثات وتصريفات الملوثات العضوية الثابتة بما في ذلك وضع صك دولي ملزم قانونا
    19/13 C Actuaciones internacionales para proteger la salud humana y el medio ambiente con medidas para reducir y/o eliminar las emisiones y descargas de contaminantes orgánicos persistentes, incluida la elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante UN 19/13 جيم - إدارة المواد الكيميائية: العمل الدولي لحماية الصحة البشرية والبيئة من خلال تدابير لخفض و/أو القضاء على انبعاثات وتصريفات الملوثات العضوية الثابتة بما في ذلك وضع صك دولي ملزم قانونا
    19/13 C Gestión de productos químicos: actuaciones internacionales para proteger la salud humana y el medio ambiente con medidas para reducir y/o eliminar las emisiones y descargas de contaminantes orgánicos persistentes, incluida la elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante UN 19/13 جيم - إدارة المواد الكيميائية: العمل الدولي لحماية الصحة البشرية والبيئة من خلال تدابير لخفض و/أو القضاء على انبعاثات وتصريفات الملوثات العضوية الثابتة بما في ذلك وضع صك دولي ملزم قانونا
    Hubo consenso sobre la necesidad urgente de adoptar las medidas necesarias para la eliminación adecuada de los desechos de mercurio para proteger la salud humana y el medio ambiente, y sobre el estrecho nexo que existe entre las cuestiones relativas a los desechos y las relativas a la oferta, la demanda y el comercio. UN 111- كان هناك توافق آراء بأن ثمة حاجة ماسة إلى النص على التخلص الملائم من نفايات الزئبق لحماية الصحة البشرية والبيئة، وبأن قضايا النفايات متصلة عن كثب بقضايا العرض والطلب والتجارة.
    5. Nada de lo dispuesto en el presente artículo impedirá que una Parte imponga exigencias adicionales para proteger la salud humana y el medio ambiente del mercurio, siempre y cuando sean compatibles con las disposiciones del presente Convenio y se ajusten al derecho internacional. UN 5 - لا شيء في هذه المادة يمنع طرفاً من فرض اشتراطات إضافية لحماية الصحة البشرية والبيئة من الزئبق، بشرط أن تكون متفقة مع أحكام هذه الاتفاقية ووفقاً للقانون الدولي.
    Un marco jurídico integral sienta unas bases equilibradas para proteger la salud humana y el medio ambiente al obligar a todos los interesados que participan en las operaciones de gestión de los desechos a cumplir los requisitos legales. UN 21 - ويحقق الإطار القانوني الشامل التكافؤ لحماية الصحة البشرية والبيئة بإلزام جميع أصحاب المصلحة المشاركين في عمليات إدارة النفايات بالامتثال للمتطلبات القانونية.
    5. Nada de lo dispuesto en el presente artículo impedirá que una Parte imponga exigencias adicionales para proteger la salud humana y el medio ambiente del mercurio, siempre y cuando sean compatibles con las disposiciones del presente Convenio y se ajusten al derecho internacional. UN 5 - لا شيء في هذه المادة يمنع طرفاً من فرض اشتراطات إضافية لحماية الصحة البشرية والبيئة من الزئبق، بشرط أن تكون متفقة مع أحكام هذه الاتفاقية ووفقاً للقانون الدولي.
    Considerando que se necesitan arreglos provisionales con el fin de aplicar con prontitud medidas internacionales para proteger la salud humana y el medio ambiente de las liberaciones antropógenas de mercurio y compuestos de mercurio hasta la entrada en vigor del Convenio y para preparar su aplicación efectiva una vez que este haya entrado en vigor, UN وإذ يضع في اعتباره أن هناك ترتيبات ضرورية من أجل التعجيل بتنفيذ العمل الدولي لحماية الصحة البشرية والبيئة من إطلاقات الزئبق ومركباته من المصادر البشرية في الفترة ريثما يبدأ نفاذ الاتفاقية، والإعداد لتنفيذ الاتفاقية بفعالية عندما يبدأ نفاذها،
    Un marco jurídico integral sienta unas bases equilibradas para proteger la salud humana y el medio ambiente al obligar a todos los interesados que participan en las operaciones de gestión de los desechos a cumplir los requisitos legales. UN 21 - ويحقق الإطار القانوني الشامل التكافؤ لحماية الصحة البشرية والبيئة بإلزام جميع أصحاب المصلحة المشاركين في عمليات إدارة النفايات بالامتثال للمتطلبات القانونية.
    El tratado resultante, en la forma de un convenio marco, dio lugar a una obligación general de los Estados de adoptar medidas legislativas o administrativas adecuadas, como se indica en su preámbulo, para " proteger la salud humana y el medio ambiente de los efectos adversos resultantes de las modificaciones de la capa de ozono " . UN وأدت الاتفاقية الناتجة عن تلك المفاوضات، والتي اتخذت شكل اتفاقية إطارية، إلى التزام عام من جانب الدول باتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية ملائمة، على غرار ما نص عليه في ديباجتها، ' ' لحماية الصحة البشرية والبيئة من الآثار الضارة الناجمة عن حدوث تعديلات في طبقة الأوزون``.
    cuyo artículo 2 obliga a las partes a tomar " las medidas apropiadas ... para proteger la salud humana y el medio ambiente contra los efectos adversos resultantes o que puedan resultar de las actividades humanas que modifiquen o puedan modificar la capa de ozono " . UN لحماية الصحة البشرية والبيئة من اﻵثار الضارة التي تنجم أو يرجح أن تنجم عن اﻷنشطة البشرية التي تحدث أو من المرجح أن تحدث تعديلا في طبقة اﻷوزون " .
    La medida reglamentaria se adoptó con el fin de proteger la salud humana y el medio ambiente. UN 5 - اتخذ الإجراء التنظيمي لحماية الصحة البشرية والبيئة.
    Reconocemos que una gestión racional de los productos químicos es fundamental para la protección de la salud humana y el medio ambiente. UN 213 - ونحن نسلِّم بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أمر بالغ الأهمية لحماية الصحة البشرية والبيئة.
    1. Introducción El Convenio de Estocolmo es un tratado internacional que se propone proteger la salud humana y el medio ambiente de los contaminantes orgánicos persistentes (COP), de los cuales el Convenio cita actualmente doce. UN اتفاقية استكهولم هي معاهدة عالمية لحماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة والتي يوجد أثنى عشر منها مدرجة في الاتفاقية في الوقت الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد