ويكيبيديا

    "لحماية الضحايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para proteger a las víctimas
        
    • de protección de las víctimas
        
    • para la protección de las víctimas
        
    • de protección de víctimas
        
    • de protección para las víctimas
        
    • de protección a las víctimas
        
    • para la protección de víctimas
        
    • de protección a víctimas
        
    • de proteger a las víctimas
        
    • de la protección de las víctimas
        
    • protección para víctimas
        
    • a proteger a las víctimas
        
    • protección de la víctima
        
    • para proteger a víctimas
        
    • a la protección de las víctimas
        
    Hay que contar con los recursos, las estructuras y el personal necesarios para proteger a las víctimas y los testigos, así como a las traductoras e investigadoras mujeres. UN وينبغي توفير ما يتناسب من موارد وهياكل وموظفين لحماية الضحايا والشهود، بما في ذلك المترجمات والمحققات.
    Así mismo es objeto de la Ley establecer las medidas de protección inmediatas que sean necesarias para proteger a las víctimas. UN وعلى أن القانون ينص أيضا على تدابير فورية لحماية الضحايا.
    Recomendación 2 - La prisión preventiva como medio de protección de las víctimas UN التوصية 2: الاحتجاز كوسيلة لحماية الضحايا
    Las organizaciones no gubernamentales locales también se han mostrado dispuestas a prestar servicios para la protección de las víctimas. UN كما أبدت المنظمات المحلية غير الحكومية استعدادا لتوفير خدمات لحماية الضحايا.
    - Establecer programas nacionales y regionales de protección de víctimas y testigos; UN - استحداث برامج لحماية الضحايا والشهود على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    Era necesario elaborar mejores normas procesales y códigos de pruebas para proteger a las víctimas y los testigos en los casos de agresión sexual. UN لذا ينبغي تحسين قواعد الإثبات وقواعد الإجراءات لحماية الضحايا والشهود في قضايا الاعتداء الجنسي.
    :: Medidas adoptadas para proteger a las víctimas de la trata transportadas a otros países: UN :: الإجراءات المتخذة لحماية الضحايا المهربين إلى بلدان أخرى:
    Medidas adoptadas para proteger a las víctimas durante los procesos judiciales UN الإجراءات المتخذة لحماية الضحايا خلال المحاكمة القضائية
    El objetivo es asegurar la confidencialidad para proteger a las víctimas del estigma social asociado con la violación. UN وترمي هذه الفكرة إلى كفالة السرية اللازمة لحماية الضحايا من الوصمة الاجتماعية المرتبطة بالاغتصاب.
    El mayor número de centros de asesoramiento para proteger a las víctimas ha dado lugar a que aumente el número de casos que se comunican a la policía. UN والزيادة في عدد مراكز إسداء المشورة لحماية الضحايا أدت في النهاية إلى ارتفاع عدد الحالات المبلغ عنها للشرطة.
    iv) Aumento del número de países que reciben asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y que están adoptando medidas para proteger a las víctimas y los testigos UN ' 4` حدوث زيادة في عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في اعتماد تدابير لحماية الضحايا والشهود وتنفيذها
    En un futuro próximo, el sistema de protección de las víctimas se describirá en una nueva circular ministerial. UN وفي مستقبل قريب، سيرد النظام الكامل لحماية الضحايا في قرار تنظيمي وزاري جديد.
    El Instituto también se esforzó por prestar apoyo para establecer estructuras gubernamentales y no gubernamentales de protección de las víctimas y los grupos vulnerables. UN وسعى المعهد أيضاً إلى تقديم الدعم في مجال إنشاء هيئات حكومية وغير حكومية لحماية الضحايا والفئات المُستضعفة.
    La impunidad y las insuficientes medidas de protección de las víctimas impiden un mundo sin tortura. UN ويحول الإفلات من العقاب وعدم كفاية التدابير المتخذة لحماية الضحايا دون تحقيق عالم خال من التعذيب.
    :: Establecer planes a corto y largo plazo para la protección de las víctimas y testigos UN :: وضع خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لحماية الضحايا والشهود
    :: Establecer planes a corto y largo plazo para la protección de las víctimas y testigos UN :: وضع خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لحماية الضحايا والشهود
    La delegación debería describir las iniciativas encaminadas a identificar lugares adecuados de reubicación y hacer de la reubicación el núcleo de su plan de protección de víctimas y testigos. UN وينبغي للوفد أن يصف الجهود المبذولة لتحديد مواقع النقل المناسبة وأن يجعل النقل محور برنامجه لحماية الضحايا والشهود.
    Sin embargo, como la violencia contra la mujer y la falta de medidas de protección para las víctimas seguían siendo motivo de preocupación, alentaron al Estado a continuar realizando esfuerzos en esos ámbitos. UN غير أن القلق ظل يساورها إزاء العنف ضد النساء وعدم وجود تدابير لحماية الضحايا وشجعت على مواصلة الجهود في تلك المجالات.
    Además, preocupa al Comité que el marco jurídico de protección a las víctimas y los testigos de la trata siga siendo inadecuado. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الإطار القانوني لحماية الضحايا وشهود الاتِّجار لا يزال غير مناسب.
    Se ha inaugurado un servicio telefónico gratuito para denunciar casos de violencia contra la mujer y se han abierto albergues para la protección de víctimas. UN وأُنشئ خط ساخن، للإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة وفُتحت أماكن للإيواء لحماية الضحايا.
    El Programa de protección a víctimas del Ministerio del Interior atiende a esta población con enfoque diferencial. UN وإن برنامج وزارة الداخلية لحماية الضحايا يعتني بهؤلاء السكان باعتماد نهج تفضيلي.
    Normalmente, los casos de trata de personas y delitos sexuales se juzgan en audiencia a puerta cerrada a fin de proteger a las víctimas. UN وكقاعدة، تعقد الجلسات الإجرائية في قضايا الاتجار بالأشخاص أو الجرائم الجنسية في غرف مغلقة لحماية الضحايا.
    60. Otro aspecto de la protección de las víctimas y los testigos era el de protegerlas para que no sufrieran ulteriores daños durante los procedimientos penales. UN 60 - وكان هناك جانب آخر لحماية الضحايا والشهود وهو حمايتهم من مزيد من الضرر أثناء الإجراءات الجنائية.
    El Estado parte debe indicar si se propone adoptar medidas jurídicas contra la trata y establecer programas de protección para víctimas y testigos. UN فينبغي للدولة الطرف أن تبين ما إذا كانت تعتزم اعتماد تدابير قانونية لمكافحة الاتجار ووضع برامج لحماية الضحايا والشهود.
    92. Las autoridades nacionales decidieron establecer una coordinación nacional sistematizada para identificar mejor los problemas concretos de Luxemburgo, y centrarse en la adopción de medidas encaminadas a proteger a las víctimas. UN 92 - وقد ارتأت السلطات الوطنية أن تعدّ تنسيقا منظّما على صعيد البلد من أجل الإمعان في الإلمام بالمشاكل الخاصة بلكسمبرغ، والاتفاق على تنفيذ الإجراءات اللازمة لحماية الضحايا.
    La protección de la víctima y de su familia refleja la política favorable a la detención en las operaciones de la Garda; UN والأخذ بسياسة تحبذ القبض على مرتكبي العنف العائلي يعكس الممارسات العملية للشرطة لحماية الضحايا وأسرهم؛
    En Alemania figuraban en la ley de procedimiento penal una variedad de reglamentaciones para proteger a víctimas y testigos que concedían particular importancia a la protección de los niños víctimas de delitos sexuales. UN ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية في ألمانيا طائفة من اللوائح لحماية الضحايا والشهود، ويولي أهمية خاصة لحماية الأطفال ضحايا الجرائم الجنسية.
    Este Convenio establece un marco normativo destinado a la protección de las víctimas y a la prevención de ese maltrato, así como al procesamiento de los autores. UN وتنص هذه الاتفاقية على وضع إطار سياسي لحماية الضحايا ومنع هذه الاعتداءات ومقاضاة المذنبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد