ويكيبيديا

    "لحماية المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para proteger a las mujeres
        
    • para proteger a la mujer
        
    • para la protección de la mujer
        
    • de protección de la mujer
        
    • para la protección de las mujeres
        
    • de protección de las mujeres
        
    • a proteger a las mujeres
        
    • proteja a las mujeres
        
    • de protección a la mujer
        
    • a proteger a la mujer
        
    • de proteger a las mujeres
        
    • que protejan a las mujeres
        
    • protejan a la mujer
        
    • para protegerlas
        
    • protegen a las mujeres
        
    Se agradecería más información acerca de otros medios para proteger a las mujeres de la violencia, como por ejemplo los albergues. UN ونود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير الأخرى المتخذة لحماية المرأة من العنف، مثل إنشاء أماكن الإيواء.
    Se requieren urgentemente programas de acción afirmativa y medidas para proteger a las mujeres contra la violencia. UN وهناك حاجة ملحة لوضع برامج عمل إيجابية واتخاذ خطوات لحماية المرأة من العنف.
    Se han introducido también mecanismos jurídicos especiales para proteger a la mujer en las esferas del empleo y la educación. UN وقد جرى اﻷخذ بآليات قانونية خاصة لحماية المرأة أيضا في مجال العمل والتعليم.
    En efecto, los textos no bastan por sí solos para proteger a la mujer si los derechos que consagran no obtienen la adhesión de la sociedad nacional. UN وفي الواقع فإن النصوص لا تكفي وحدها لحماية المرأة إذا كانت القوانين التي تكرسها لا تقتضي اشتراك المجتمع الوطني.
    Aunque en el derecho internacional humanitario hay disposiciones concretas para la protección de la mujer, en la práctica no se suelen respetar. UN ورغم وجود أحكام معينة لحماية المرأة في القوانين الانسانية الدولية، فإنها نادرا ما تحترم في الواقع العملي.
    El Gobierno se propone colaborar con el Consejo para asegurar el desarrollo, la fiscalización y la aplicación de una política de protección de la mujer. UN وتعتزم الحكومة العمل مع المجلس للتأكد من أنه يرسم ويرصد وينفذ سياسات لحماية المرأة.
    En la legislación de la Federación de Rusia aún no están claramente definidos los procedimientos jurídicos para la protección de las mujeres contra actos de discriminación. UN ومازالت التشريعات في الاتحاد الروسي لا تحدد بقدر كاف من التفصيل اﻹجراءات القانونية لحماية المرأة من التمييز.
    Se han tomado importantes medidas para proteger a las mujeres y los niños que son víctimas de la violencia doméstica y para castigar a quienes sean declarados culpables de ese delito. UN كما اتخذت خطوات رئيسية لحماية المرأة والطفل من العنف المنزلي ومعاقبة المدانين بارتكاب هذا العنف.
    Por ejemplo, ha fundado asociaciones para proteger a las mujeres víctimas de maltrato y ha abierto hogares de acogida para ellas. UN وقد أنشأت على سبيل المثال رابطات لحماية المرأة ضحية المعاملة السيئة وتقيم دورا لاستقبالها.
    Además, se está llevando a cabo una reforma general de la legislación, y se han promulgado nuevas medidas para proteger a las mujeres y a los niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري حاليا إصلاح قانوني شامل واتخاذ تدابير جديدة لحماية المرأة والأطفال.
    El proyecto de ley también fija en 18 años la edad mínima para contraer matrimonio e incluye otras medidas para proteger a las mujeres de los abusos. UN كما يحدد مشروع القانون سن الزواج بـ 18 سنة ويشمل تدابير أخرى لحماية المرأة من الإيذاء.
    Colombia y el Ecuador añadieron disposiciones constitucionales para proteger a las mujeres de la violencia. UN وأضافت إكوادور وكولومبيا أحكاما دستورية لحماية المرأة من العنف.
    En las respuestas también se destacan las normas adoptadas para proteger a la mujer del despido en caso de embarazo y parto, así como la introducción de la licencia de maternidad. UN ووجهت الردود كذلك الانتباه إلى تنظيمات لحماية المرأة من الصرف من العمل بسبب الحمل أو الولادة، وإلى تطبيق إجازة الأمومة.
    Desea saber qué medidas se han adoptado para proteger a la mujer de la trata y la explotación y si están resultando eficaces. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لحماية المرأة من الاتجار والاستغلال وما إذا كانت هذه التدابير قد أثبتت فائدتها.
    Alienta además al Estado Parte a que tome medidas efectivas para proteger a la mujer contra la violencia instigada por la fatwa. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية المرأة من العنف القائم على الفتاوى.
    Al final del año 2000 se habían creado más de 3.000 tribunales especiales y 544 tribunales para la protección de la mujer y el niño; se había invitado a participar a más de 7.000 jurados especiales. UN وبانتهاء عام 2000، كان قد أنشئ أكثر من 000 3 محكمة خاصة و 544 محكمة لحماية المرأة والطفل، كما جرت دعوة ما مجموعه أكثر من 000 7 محلف خاص للمشاركة.
    Sírvanse proporcionar información sobre los progresos realizados en la elaboración de legislación y de otras medidas para la protección de la mujer, incluida la violencia en el hogar. UN يرجى توفير معلومات عن التقدم الذي أنجز بشأن وضع تشريعات وتدابير أخرى لحماية المرأة من العنف، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Además se han adoptado medidas concretas de protección de la mujer relacionadas con la maternidad y el papel de la mujer en la célula familiar. UN وفضلا عن ذلك اتخذت تدابير خاصة لحماية المرأة فيما يتعلق بالأمومة ودور المرأة في الخلية الأسرية.
    Ambos contienen disposiciones para la protección de las mujeres y grupos vulnerables, como los niños y las personas desplazadas. UN وكلاهما يشتمل على أحكام لحماية المرأة والفئات الضعيفة، كالأطفال والمشردين.
    El alcance y el grado de las medidas de protección de las mujeres embarazadas y las madres se han mantenido durante mucho tiempo y no se ha considerado la posibilidad de modificarlas. UN وقد ظل نطاق ومستوى التدابير المتخذة لحماية المرأة الحامل والأمهات ثابتين لمدة طويلة وليس من المزمع إدخال تغييرات عليها.
    Los centros para mujeres y niños que funcionan en 17 provincias prestan servicios destinados a proteger a las mujeres y mejorar su calidad de vida. UN وهناك مراكز للمرأة والطفل تعمل في 17 محافظة وتقدم الخدمات لحماية المرأة وتحسين مستوى حياتها.
    Sírvanse explicar las medidas previstas para igualar la edad de jubilación de mujeres y hombres y proporcionar información sobre cómo se prevé que este plan proteja a las mujeres de la pobreza en la vejez, sin que ello les suponga una carga injusta durante su vida laboral. UN يرجى بيان الخطط الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في سن التقاعد، وأيضا تقديم معلومات عن كيفية تصور هذه الخطة لحماية المرأة من الفقر في الشيخوخة دون وضع عبء غير عادل عليها أثناء حياة العمل.
    En efecto, la Ley del Trabajo, por ejemplo, pese a que se ha redactado con un lenguaje neutro desde el punto de vista del género, contiene varias medidas de protección a la mujer. UN فقانون العمل على سبيل المثال، الذي يمكن القول إنه وضع بلغة محايدة من حيث نوع الجنس، يتضمن عدة تدابير لحماية المرأة.
    Hacemos constar la ineficacia en Asia Central de la aplicación y ejecución de la legislación y las disposiciones estatales existentes dirigidas a proteger a la mujer de la violencia. UN إننا نُعلن أن تطبيق القوانين والمراسيم الحكومية الرامية لحماية المرأة من العنف في آسيا الوسطى غير ناجع.
    La eficacia de estas y otras medidas regionales a la hora de proteger a las mujeres de la trata y la explotación todavía está por ver. UN وما زال يُنتظر معرفة مدى فعالية هذه التدابير وغيرها من التدابير الإقليمية لحماية المرأة من الاتجار والاستغلال.
    Elogió a Tonga por haber aplicado la recomendación de promulgar leyes que protejan a las mujeres en el empleo de modo que no estén sujetas a discriminación. UN وأثنت على تونغا لما اتخذته من إجراءات لمتابعة التوصيات وسن قوانين لحماية المرأة من التمييز في العمالة.
    Si bien hace más de 15 años que los gobiernos se vienen esforzando por elaborar leyes que protejan a la mujer de la violencia, en la mayoría de los países se necesitan más leyes al igual que mejoras en la aplicación de las leyes vigentes. UN لئن كانت الحكومات قد بذلت جهودا طوال السنوات الـ 15 الماضية من أجل إعداد تشريعات لحماية المرأة من العنف، إلا أن هناك حاجة إلى المزيد من التشريعات في معظم البلدان وإلى تحسين تنفيذ هذه التشريعات.
    Asimismo, para protegerlas durante el embarazo, se les prohíbe el trabajo nocturno. UN وهي تتضمن أحكاماً لحماية المرأة في أثناء الحمل بمنعها من العمل ليلاً.
    No obstante, como se informó anteriormente, existen medidas que protegen a las mujeres de la discriminación en el empleo durante y después del embarazo. UN ومع ذلك، كما أُبلغ عنه سابقا، هناك تدابير لحماية المرأة من التمييز في العمل أثناء الحمل وبعده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد