ويكيبيديا

    "لحماية المشردين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la protección de los desplazados
        
    • para proteger a los desplazados
        
    • de protección de los desplazados
        
    • a fin de proteger a los desplazados
        
    • para proteger a las personas desplazadas
        
    • de la protección de los desplazados
        
    • de protección para los desplazados
        
    • protección de las personas desplazadas
        
    • protección y asistencia a los desplazados
        
    • sobre la protección de los desplazados
        
    También pidió al representante que, sobre la base de su recopilación y análisis, siguiera elaborando un marco apropiado para la protección de los desplazados internos. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الممثل أن يواصل، استنادا إلى التجميع والتحليل، وضع إطار ملائم لحماية المشردين داخليا.
    Partiendo de la base de la recopilación de normas jurídicas, la Comisión de Derechos Humanos había alentado al Representante a que preparara un marco general para la protección de los desplazados internos. UN وعلى أساس هذا التجميع القانوني، شجعت لجنة حقوق اﻹنسان ممثل اﻷمين العام على وضع إطار شامل لحماية المشردين داخليا.
    Sin un mandato exclusivo para la protección de los desplazados internos, el ACNUR no elabora estadísticas propias sobre esas personas en la mayoría de los casos. UN وبدون ولاية حصرية لحماية المشردين داخليا، لا تُعِدّ مفوضية شؤون اللاجئين إحصاءات خاصة بها تتعلق بهؤلاء في معظم الأحوال.
    i) Asignando personal militar y recursos adecuados para proteger a los desplazados internos que viven en campamentos; UN `1` تخصيص ما يكفي من أفراد الجيش والموارد لحماية المشردين داخلياً في المخيمات؛
    La ausencia de un mecanismo eficaz de protección de los desplazados internos provocará probablemente movimientos transfronterizos como consecuencia de esos fenómenos. UN وأوضح أن عدم وجود آلية فعالة لحماية المشردين داخليا يمكن أن تنشأ عنه تحركات عبر الحدود في مواجهة تلك الظواهر.
    :: 595.680 días operacionales de unidades de policía constituidas para realizar patrullas de seguridad a fin de proteger a los desplazados internos (96 agentes de unidades de policía constituidas a razón de 17 unidades durante 365 días) UN :: 680 595 يوما من أيام عمل وحدات الشرطة المشكلة لتسيير دوريات أمنية لحماية المشردين داخليا (96 فردا لكل وحدة من وحدات الشرطة المشكلة لـ 17 وحدة لمدة 365 يوما)
    Asimismo, agradeció expresamente al Chad las medidas que había tomado para proteger a las personas desplazadas internamente y facilitar el acceso de los organismos de las Naciones Unidas. UN كما أعربت بوضوح عن امتنانها لتشاد لما اتخذته من إجراءات لحماية المشردين داخليا وتمكين وكالات الأمم المتحدة من الاضطلاع بمهامها.
    Además, se están desarrollando instrumentos y directrices operacionales, como el manual interinstitucional para la protección de los desplazados internos, con el fin de prestar apoyo a los agentes humanitarios. UN ويجري إعداد أدوات ومبادئ توجيهية تشغيلية، مثل الكتيب المشترك بين الوكالات لحماية المشردين داخلياً، من أجل دعم الجهات الفاعلة في العمل الإنساني.
    Este protocolo, que tiene por objeto establecer un marco jurídico para la protección de los desplazados internos, exige a los Estados partes que incorporen los principios rectores en la legislación nacional. UN ويهدف هذا البروتوكول إلى وضع إطار قانوني لحماية المشردين داخليا ويطالب الدول الأعضاء بإدراج المبادئ التوجيهية في قوانينها المحلية.
    Otro protocolo importante para la protección de los desplazados y su búsqueda de soluciones duraderas es el Protocolo sobre los derechos de propiedad de las personas que regresan. UN وهناك بروتوكول آخر ذو أهمية لحماية المشردين وسعيهم للتوصل إلى حلول دائمة هو البروتوكول المتعلق بحقوق ملكية الأشخاص العائدين.
    Las autoridades consiguieron progresos en el fortalecimiento de la protección de esas personas, aprovechando el bien establecido marco jurídico para la protección de los desplazados internos con que cuenta el país. UN وقد قامت السلطات بخطوات إيجابية لتعزيز حماية هؤلاء الأشخاص، مستندة إلى الإطار القانوني المحكم القائم في البلد لحماية المشردين داخلياً.
    A. Los Principios Rectores de los desplazamientos internos: el marco internacional reconocido para la protección de los desplazados internos 3 - 17 4 UN ألف - المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي: الإطار الدولي المعترف به لحماية المشردين داخلياً 3 -17 4
    el marco internacional reconocido para la protección de los desplazados internos UN المعترف به لحماية المشردين داخلياً
    Al mismo tiempo, a falta de una convención universal, los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos, de las Naciones Unidas, siguen siendo el núcleo del marco jurídico para la protección de los desplazados internos. UN وفي الوقت نفسه، ونظراً لعدم وجود اتفاقية عالمية، لا تزال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في صلب الإطار القانوني لحماية المشردين داخلياً.
    9. Pide al Representante del Secretario General que, sobre la base de su recopilación y análisis de la normativa vigente, siga elaborando un marco apropiado para la protección de los desplazados internos e informe a la Comisión al respecto en su 53º período de sesiones; UN ٩- تطلب الى الممثل أن يواصل، على أساس تجميعه وتحليله للقواعد القانونية، وضع إطار مناسب في هذا الصدد لحماية المشردين داخلياً وتقديم تقرير عن ذلك الى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين؛
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para proteger a los desplazados y refugiados, en particular las mujeres. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية المشردين واللاجئين، لا سيما النساء.
    También se sugirió que el Gobierno promoviera la concertación de acuerdos humanitarios con los grupos armados para proteger a los desplazados que regresaran. UN واقترح أيضا أن تشجيع الحكومة على إنشاء " اتفاقات إنسانية " مع المجموعات المسلحة لحماية المشردين العائدين.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron unánimemente, en la Cumbre Mundial de 2005, que los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos constituían un marco internacional de importancia para proteger a los desplazados internos. UN فقد أقر رؤساء الدول والحكومات في قمة المؤتمر العالمي لسنة 2005 بالإجماع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي كإطار دولي هام لحماية المشردين داخليا.
    El Representante participa en la elaboración conceptual y la revisión editorial del manual y escribirá el capítulo sobre el marco normativo de protección de los desplazados internos. UN ويشترك الممثل الآن في وضع الدليل من الناحية النظرية وتحريره كما أنه سيقدم فصلا يتعلق بالإطار المعياري لحماية المشردين داخليا.
    Los Estados africanos han liderado al mundo en lo relativo a elaborar una convención regional vinculante de protección de los desplazados internos. UN 86 - تبوأت الدول الأفريقية مركز الصدارة في العالم في إعداد اتفاقية إقليمية ملزمة لحماية المشردين داخليا.
    :: 595.680 días operacionales de unidades de policía constituidas para realizar patrullas de seguridad a fin de proteger a los desplazados internos (96 agentes por unidad de policía constituida a razón de 17 unidades durante 365 días) UN :: 680 595 يوما من أيام عمل وحدات الشرطة المشكلة لتسيير دوريات أمنية لحماية المشردين داخليا (96 فردا لكل وحدة من وحدات الشرطة المشكلة لـ 17 وحدة لمدة 365 يوما)
    41. Azerbaiyán preguntó qué medidas estaba adoptando el Gobierno para proteger a las personas desplazadas. UN 41- واستفسرت أذربيجان عن التدابير التي تتخذها الحكومة لحماية المشردين.
    Varias delegaciones expresaron su gratitud por los esfuerzos que realizaba el ACNUR para orientar y apoyar a las autoridades nacionales respecto de la protección de los desplazados internos y la consolidación de los mecanismos de asilo locales y regionales. UN وأعربت عدة وفود عن امتنانها للمفوضية على ما تبذله من جهود لإرشاد ودعم السلطات الوطنية لحماية المشردين داخلياً وتوطيد هياكل اللجوء المحلية والإقليمية.
    87. El logro de soluciones duraderas constituye en última instancia la mejor forma de protección para los desplazados internos. UN 87- وتمثل الحلول الدائمة الشكل النهائي لحماية المشردين داخلياً.
    En 2012, Suecia y Noruega pusieron en marcha la Iniciativa Nansen con objeto de formular un programa para la protección de las personas desplazadas en otros países en el contexto de un desastre natural. UN ففي عام 2012، استهلت سويسرا والنرويج مبادرة نانسين لوضع خطة لحماية المشردين دولياً في سياق الكوارث الطبيعية.
    La mayor interacción con los Gobiernos y la sociedad civil produjo otros resultados destacables, incluida la aprobación de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África. UN وأثمر تعزيز التفاعل مع الحكومات والمجتمع المدني عن نتائج أخرى جديرة بالذكر، منها اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم.
    La Unión Africana ha estado preparando una convención sobre la protección de los desplazados internos con el apoyo de organizaciones internacionales como el ACNUR. UN وأعد الاتحاد الأفريقي مشروع اتفاقية لحماية المشردين داخليا بدعم من منظمات دولية من بينها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد