ويكيبيديا

    "لحماية حقوق الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para proteger los derechos de las personas
        
    • protección de los derechos de las personas
        
    • de proteger los derechos de las personas
        
    • a proteger los derechos de las personas
        
    • que protegieran los derechos de las personas
        
    • la protección de los derechos de
        
    • para proteger los derechos de los
        
    • por proteger los derechos de las personas
        
    En el contexto del Marco se examinará la legislación vigente y se aprobarán nuevas leyes para proteger los derechos de las personas afectadas por el VIH/SIDA. UN ومن المقرر أن يستعرض هذا الإطار القوانين السارية وأن يسن قوانين جديدة لحماية حقوق الأشخاص المصابين بالإيدز.
    Hemos aprobado una ley para proteger los derechos de las personas que viven con el VIH. UN وقد اعتمدنا قانوناً لحماية حقوق الأشخاص المصابين بهذا الفيروس.
    El sistema judicial no dispone de suficientes salvaguardias para proteger los derechos de las personas con problemas de salud mental. UN ولا يوفر النظام القضائي ما يكفي من الضمانات لحماية حقوق الأشخاص المصابين عقلياً.
    Hemos promulgado una ley relativa a la protección de los derechos de las personas que viven con el VIH, en la cual se tienen en cuenta todos estos elementos. UN ووضعنا قانونا لحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وهو يشمل جميع تلك العناصر.
    18. Pide a la Alta Comisionada que invite a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes a que presenten sus puntos de vista sobre la mejor manera de proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías; UN 18- تطلب إلى المفوضة السامية دعوة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى تقديم آرائها حول أفضل الطرق لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    Mental Disability Rights International (MDRI) es una organización internacional de derechos humanos dedicada a proteger los derechos de las personas con discapacidad mental. UN إن المنظمة الدولية لحقوق المعوقين عقليا منظمة دولية تعنى بحقوق الإنسان ومكرسة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    Subrayó los importantes esfuerzos realizados por el Gobierno para proteger los derechos de las personas afectadas por el VIH/SIDA. UN وشددت كوبا على أهمية الجهود التي تبذلها الحكومة لحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Solicitó información sobre las medidas adoptadas para proteger los derechos de las personas con discapacidad. UN والتمست البرتغال معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Gobierno se propone adoptar nuevas medidas para proteger los derechos de las personas con discapacidad, incluso a través de enmiendas legislativas. UN وتعتزم الحكومة أن تخطو خطوات أخرى لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك إصدار تعديلات تشريعية.
    Ha adoptado también medidas legislativas para proteger los derechos de las personas con discapacidad, incluso mucho antes de la aprobación de la Convención. UN كما اعتمدت تشريعات لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قبل اعتماد الاتفاقية بوقت طويل.
    Se reconoce también la necesidad de organizar actividades para proteger los derechos de las personas pertenecientes a determinadas minorías y comunidades, como los romaníes, los sintis y las comunidades de itinerantes de Europa. UN وجرى أيضا التسليم بالحاجة إلى أنشطة لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطوائف معينة، مثل الروما، والسنتي، وطوائف الرحل في أوروبا.
    En julio, el Parlamento aprobó un proyecto de ley para proteger los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وفي تموز/يوليه أقر البرلمان مشروع قانون لحماية حقوق الأشخاص المصابين بالإيدز.
    21. Su Gobierno adoptó medidas en todos los niveles para proteger los derechos de las personas con discapacidad, tal como están consagrados en la Carta Canadiense de Derechos y Libertades. UN 21 - وأضاف أن حكومة بلده قد اعتمدت تدابير على جميع الصعد لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، كما هي مكرسة في الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    La Santa Sede puso de relieve los esfuerzos hechos por San Marino para proteger los derechos de las personas con discapacidad, así como los derechos de los niños nacidos y no nacidos. UN وسلط الكرسي الرسولي الضوء على الجهود التي تبذلها سان مارينو لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوق الأطفال المولودين والذين لم يولدوا بعد.
    Acogió con satisfacción que se hubiera dado prioridad a las mujeres y los niños y destacó los esfuerzos realizados para proteger los derechos de las personas con discapacidad, incluido el compromiso renovado de adherirse a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ورحبت بالأولوية الممنوحة للمرأة والطفل، ولاحظت الجهود المبذولة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك تجديد الالتزام بالانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas, en particular en Matabeleland, e instó a Zimbabwe a que declarara una moratoria de la pena de muerte. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات المتخذة لحماية حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الإثنية، ولا سيما في ماتابيليلاند وحثت زمبابوي على الإعلان عن وقف اختياري لعقوبة الإعدام.
    El PNUD ha desempeñado un importante papel apoyando a los países en la realización de estudios de la legislación nacional y en la adopción de leyes y políticas para proteger los derechos de las personas afectadas por el VIH. UN وأدى البرنامج الإنمائي دورا مهما بتقديم الدعم للبلدان في إجراء تحليل للتشريعات الوطنية واعتماد قوانين وسياسات لحماية حقوق الأشخاص المتأثرين بالفيروس.
    Croacia sigue reforzando el marco jurídico y práctico de protección de los derechos de las personas con discapacidad. UN وتعمل كرواتيا على زيادة تعزيز الإطار القانوني والعملي لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Estos dos códigos constituyen la base de la legislación para la protección de los derechos de las personas. UN ويشكل هذان القانونان أساس التشريع لحماية حقوق الأشخاص.
    15. Pide a la Alta Comisionada que invite a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes a que presenten sus puntos de vista sobre la mejor manera de proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías; UN 15- ترجو من المفوضة السامية دعوة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى تقديم آرائها حول أفضل الطرق لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    Este examen consistirá entre otras cosas en formular recomendaciones concretas sobre los elementos legislativos que habría que cambiar debido a su carácter discriminatorio, y servirá para introducir leyes nuevas destinadas a proteger los derechos de las personas que viven con el VIH. UN وستقدم المراجعة القضائية توصيات محددة لتعديل مواد القوانين ذات الطابع التمييزي والأخذ بقوانين جديدة للتصدي لحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    No se habían establecido o no estaban suficientemente desarrolladas las instituciones nacionales de derechos humanos que protegieran los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas y no se habían resuelto convenientemente los problemas de las poblaciones deportadas y las reparaciones. UN ولم تُنشأ مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو لم تطور، ولم تُحل مشاكل الشعوب المرحَّلة والتعويضات كما ينبغي.
    En 1993 se aprobó una ley especializada (núm. 70) para proteger los derechos de los afrodescendientes. UN وفي عام 1993، اعتمد قانون خاص (القانون رقم 70) لحماية حقوق الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    China señaló los esfuerzos realizados por proteger los derechos de las personas con discapacidad y formuló una recomendación al respecto. UN ولاحظت الصين الجهود المبذولة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وقدمت توصية بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد