A este respecto, no bastaba con prohibir la discriminación; tal vez fuera necesario adoptar medidas especiales y positivas para proteger los derechos de las minorías. | UN | ومجرد حظر التمييز، في هذا الصدد، ليس كافيا؛ بل ربما كان من الضروري اتخاذ تدابير خاصة وإيجابية لحماية حقوق الأقليات. |
La Constitución de Belarús prohíbe la discriminación y en el país se ha establecido también un marco jurídico para proteger los derechos de las minorías. | UN | وقد منعت بيلاروس من ناحيتها في دستورها التمييز العنصري وأنشأت أيضا إطارا تشريعيا لحماية حقوق الأقليات. |
Una de las preguntas planteadas era qué medidas adoptaba Suriname para proteger los derechos de las minorías sexuales y promover su emancipación. | UN | وكان السؤال المطروح هو معرفة التدابير التي اتخذتها سورينام لحماية حقوق الأقليات الجنسية وتعزيز تحررها. |
Las normas siguientes son los principales elementos del régimen internacional de protección de los derechos de las minorías: | UN | تشكل المعايير التالية العناصر الرئيسية في النظام الدولي لحماية حقوق الأقليات: |
Asimismo, propuso un enfoque regional de adopción de criterios de protección de los derechos de las minorías. | UN | كذلك اقترح نهجاً إقليمياً لوضع المعايير لحماية حقوق الأقليات. |
Debemos hallar el modo de proteger los derechos de las minorías. | Open Subtitles | يجب علينا أن نجد وسيلة لحماية حقوق الأقليات. |
Las disposiciones de la Constitución india para proteger los derechos de las minorías eran buenas y no debían modificarse, pero sí aplicarse más efectivamente. | UN | وقيل إن الأحكام التي ينص عليها الدستور الهندي لحماية حقوق الأقليات أحكام جيدة ينبغي الإبقاء عليها كما هي ولكن ينبغي العمل على تنفيذها بصورة أكثر فعالية. |
68. Por último, el Sr. Kjaerum dijo que preferiría que se aplicaran las normas existentes de derechos humanos a que se examinaran nuevas normas para proteger los derechos de las minorías. | UN | 68- وأخيراً، قال إنه يود أن تنفذ المعايير الحالية لحقوق الإنسان بدلا من مناقشة معايير جديدة لحماية حقوق الأقليات. |
Las instituciones nacionales se encontraban en una posición única para proteger los derechos de las minorías en razón de su relación interactiva especial con las instituciones estatales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأضاف أن المؤسسات الوطنية هي في وضع فريد لحماية حقوق الأقليات نظرا لعلاقتها الخاصة المتفاعلة مع مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية. |
Se señaló que era importante que se tomaran verdaderas medidas prácticas para proteger los derechos de las minorías y poner fin a las violaciones de sus derechos humanos, especialmente cuando la situación era urgente y grave. | UN | ومن المهم اتخاذ إجراءات عملية حقيقية لحماية حقوق الأقليات ووقف انتهاكات حقوق الإنسان بالنسبة للأقليات، لا سيما عندما تقع انتهاكات ملحة وفادحة لحقوقهم. |
El Gobierno de los Estados Unidos de América tiene objeciones a los resultados de Durban y al proceso de examen actual, y no participa en dichas actividades, si bien sí está orgulloso de sus esfuerzos para proteger los derechos de las minorías dentro de sus fronteras y de la labor a nivel internacional de promover los derechos de las minorías en general. | UN | ونوهت إلى أن حكومتها لديها اعتراضات على نتائج ديربان وعلى عملية الاستعراض الراهنة وأنها لا تشارك في تلك الأنشطة. بيد أنها أشارت إلى أنه رغما عن ذلك فإن حكومتها فخورة بما تبذله من جهود لحماية حقوق الأقليات داخل حدودها وبما تضطلع به من أعمال على الصعيد الدولي لتعزيز حقوق الأقليات على نطاق عالمي. |
El proyecto incluye el diseño y la adopción de un programa estatal para proteger los derechos de las minorías nacionales con miras al cumplimiento coherente de las obligaciones internacionales y la aplicación de normas iguales para salvaguardar los derechos de las minorías nacionales. | UN | ويتوقع المشروع وضع واعتماد برنامج حكومي لحماية حقوق الأقليات القومية بهدف التنفيذ المتسق للالتزامات الدولية وضمان اتباع معايير متساوية لصون حقوق الأقليات القومية. |
39. Los Estados Unidos de América declararon que Croacia debía incrementar sus esfuerzos para proteger los derechos de las minorías vulnerables. | UN | 39- وذكرت الولايات المتحدة الأمريكية أن على كرواتيا تعزيز الجهود المبذولة لحماية حقوق الأقليات الضعيفة. |
78. Georgia celebró las medidas positivas adoptadas por Letonia para proteger los derechos de las minorías nacionales. | UN | 78- ورحبت جورجيا بما تتخذه لاتفيا من تدابير إيجابية لحماية حقوق الأقليات الوطنية. |
China ha establecido un amplio sistema de leyes, incluidas la Constitución y la Ley sobre la autonomía nacional regional de la República Popular China, para proteger los derechos de las minorías nacionales. | UN | وضعت الصين نظاماً شاملاً من القوانين ويشمل الدستور وقانون جمهورية الصين الشعبية بشأن الحكم الذاتي الوطني الإقليمي لحماية حقوق الأقليات العرقية. |
Pidió información sobre la eficacia de las medidas adoptadas para proteger los derechos de las minorías religiosas y sobre las medidas que se iban a adoptar en el futuro. | UN | وطلبت جنوب أفريقيا معلومات عن مدى فعالية الخطوات المتخذة لحماية حقوق الأقليات الدينية وعن أي خطوات إضافية سيجري اتخاذها. |
Federación Internacional para la protección de los derechos de las minorías Étnicas, Religiosas y Lingüísticas y de otras Minorías | UN | الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات |
Federación Internacional para la protección de los derechos de las minorías Étnicas, Religiosas y Lingüísticas y de otras Minorías | UN | الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات |
Federación Internacional para la protección de los derechos de las minorías Étnicas, Religiosas, Lingüísticas y de Otras Minorías | UN | الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات العرقية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات |
En estos momentos, el Gobierno de Singapur considera necesario mantener los demás elementos de esta reserva a fin de proteger los derechos de las minorías en el cumplimiento de lo dispuesto en su derecho de las personas y sus preceptos religiosos. | UN | وفي هذا الوقت، ترى حكومة سنغافورة أنه من الضروري الإبقاء على العناصر الأخرى من هذا التحفظ لحماية حقوق الأقليات في ممارسة قانونها الشخصي والديني. |
International Federation for the Protection of the Rights of Ethnic, Religious, Linguistic and other Minorities | UN | الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات العرقية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات |
Le preocupan asimismo las prolongadas demoras en la inscripción de la Asociación para los Derechos de las Minorías Sexuales de Mozambique (Lambda), ONG que defiende los derechos de los homosexuales (arts. 7, 9, 19, 21 y 22). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء تأخير تسجيل الجمعية الموزامبيقية لحماية حقوق الأقليات الجنسية (لامبدا) وهي منظمة غير حكومية تسعى إلى الدفاع عن حقوق المثليين جنسياً (المواد 7 و9 و19 و21 و22). |
b) Se adoptaron medidas para proteger el derecho de las minorías a una mejor educación, inclusive el derecho de recibir instrucción en su propia lengua. | UN | )ب( اتخذت خطوات لحماية حقوق اﻷقليات في التعليم المعزز، بما في ذلك الحق في تلقي التعليم بلغة اﻷقلية الخاصة. |
14. Con miras a establecer un mecanismo para garantizar los derechos de las minorías nacionales, que creen o mejoren, con la participación de representantes de las organizaciones de las minorías nacionales, instituciones estatales de protección y de supervisión de la observancia de los derechos de las minorías nacionales. | UN | 14- ومن أجل إنشاء آلية لحماية حقوق الأقليات العرقية، ينبغي لدول آسيا الوسطى أن تنشئ مؤسسات حكومية أو ترفع مستواها لحماية ورصد احترام حقوق الأقليات العرقية بمشاركة ممثلين عن جمعيات الأقليات العرقية. |