Se han redactado leyes para la protección de los derechos humanos y se están fortaleciendo las instituciones pertinentes. | UN | وقد تمت صياغة القوانين اللازمة لحماية حقوق اﻹنسان ويجري تعزيز المؤسسات العاملة في هذا المجال. |
Esta Corte puede ofrecer un mecanismo jurídico confiable para la protección de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | ويمكن لهذه المحكمة أن توفر آلية قانونية يعول عليها لحماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم. |
347. En los principios constitucionales convenidos por las partes en el conflicto se incluyeron disposiciones amplias y muy detenidamente elaboradas para la protección de los derechos humanos. | UN | ٧٤٣ ـ وافقت أطراف النزاع على مبادئ أساسية تضم أحكاما دقيقة الصياغة وشاملة لحماية حقوق اﻹنسان. |
En los 50 últimos años ha resultado evidente que debemos todos trabajar arduamente para establecer mecanismos eficientes de protección de los derechos humanos. | UN | وقد اتضح خلال اﻟ ٥٠ سنة الماضية أنه ينبغي لنا أن نعمل جميعا بجد ﻹنشاء آليات فعﱠالة لحماية حقوق اﻹنسان. |
Este proceso lo reforzaba el cambio de una fuerza de policía militar a una civil y la creación de la Oficina del Procurador para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | والتي تعززت بالتحول من قوات شرطة عسكرية الى قوات شرطة مدنية وبإنشاء مكتب النائب العام لحماية حقوق اﻹنسان. |
En Myanmar hay 68 leyes internas para proteger los derechos humanos. | UN | إن في ميانمار ٦٨ قانونا ومرسوما داخليا لحماية حقوق اﻹنسان. |
Estas salvaguardias constituyen una sólida base para la protección de los derechos humanos en Hong Kong. | UN | وتوفر هذه الضمانات قاعدة سليمة لحماية حقوق اﻹنسان في هونغ كونغ. |
iii) El derecho ha sido creado o está reconocido para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales; | UN | `٣` أن الحق أنشئ أو تقرر لحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛ |
- Primer Protocolo del Convenio para la protección de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales: artículo 3. | UN | البروتوكول اﻷول للاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، المادة ٣. |
De acuerdo con una recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, Letonia ha establecido una institución independiente para la protección de los derechos humanos: la Oficina Estatal de Derechos Humanos. | UN | ووفقا لتوصية المؤتمر العالــمي لحقوق اﻹنسان، أنشأت لاتفيا هيئة مستقلة لحماية حقوق اﻹنسان هي مكتب الدولة لحقوق اﻹنســان. |
En los 50 últimos años, las Naciones Unidas han introducido y desarrollado un amplio marco para la protección de los derechos humanos. | UN | وعلى امتداد السنوات الخمسين الماضية، عكفت اﻷمم المتحدة على وضع وتطوير إطار شامل لحماية حقوق اﻹنسان. |
Los gobiernos de la Argentina, la República de Corea y Ucrania citaron la legislación vigente para la protección de los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA. | UN | واستشهدت حكومات اﻷرجنتين وأوكرانيا وجمهورية كوريا بالتشريعات القائمة لحماية حقوق اﻹنسان في سياق فيروس ومرض اﻹيدز. |
- Primer Protocolo del Convenio para la protección de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales: artículo 3. | UN | البروتوكول اﻷول للاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، المادة ٣. |
A ese respecto, los mecanismos internacionales de protección de los derechos humanos pueden y deben mejorarse grandemente. | UN | وفي هذا الصدد فإن اﻵليات الدولية لحماية حقوق اﻹنسان يجب أن تحســن بصورة واضحة. |
Cooperación y asistencia para fortalecer las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos | UN | بذل التعاون والمساعدة من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان |
La MINUGUA fue facultada también para que promoviera la cooperación técnica y financiera internacional necesaria para fortalecer la capacidad del sistema nacional de protección de los derechos humanos. | UN | كما أن البعثة مخولة ﻷن تشجع التعاون التقني والمالي الدولي اللازم لتعزيز قدرة النظام الوطني لحماية حقوق اﻹنسان. |
Este proceso lo reforzaba el cambio de una fuerza de policía militar a una civil y la creación de la Oficina del Procurador para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | والتي تعززت بالتحول من قوات شرطة عسكرية الى قوات شرطة مدنية وبإنشاء مكتب النائب العام لحماية حقوق اﻹنسان. |
De hecho, la crisis de Kosovo y las operaciones que lanzó la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia han frenado el progreso en muchos ámbitos que son vitales para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | وفي الواقع، فقد نتج عن اﻷزمة في كوسوفو وعمليات منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تباطؤ في تحقيق تقدم في ميادين عديدة ذات أهمية حيوية بالنسبة لحماية حقوق اﻹنسان. |
10. En efecto, hay firmas y claras razones de salud pública para proteger los derechos humanos y la dignidad de los infectados. | UN | ٠١ - والواقع أن أحد اعتبارات الصحة العامة يمثل تبريرا منطقيا قويا وواضحا لحماية حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المصابين وكرامتهم. |
III. MARCO GENERAL DE PROTECCION DE LOS DERECHOS HUMANOS 78 - 106 20 | UN | الثالث - اﻹطار العام لحماية حقوق اﻹنسان ٨٧ - ٦٠١ ٠٢ |
Esta breve relación no pretende ser una descripción cabal del estado actual de la protección de los derechos humanos en la República de Corea. | UN | وهذا الوصف الموجز لا يستهدف رسم صورة كاملة للحالة الراهنة لحماية حقوق اﻹنسان في جمهورية كوريا. |
Asimismo, se ha establecido una comisión interinstitucional encabezada por el Secretario del Consejo de Seguridad Nacional sobre cuestiones relativas a la protección de los derechos humanos. | UN | وتم إنشاء هيئة مشتركة بين الوكالات برئاسة نائبة وزير بمجلس اﻷمن القومي لحماية حقوق اﻹنسان. |
Cooperación y apoyo a las instancias nacionales de protección de los derechos humanos | UN | تقديم التعاون والدعم الى الهيئات الوطنية لحماية حقوق الانسان |