[Convenido] Proporcionar agua limpia y potable y un saneamiento adecuado es necesario para proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | 7 - [متفق عليه] يعد توفير مياه شرب نظيفة ومرافق صحية كافية أمرا لازما لحماية صحة البشر والبيئة. |
Igualmente, producir y utilizar los productos químicos de un modo seguro era fundamental para proteger la salud humana y la seguridad de los trabajadores. | UN | كما أن الإنتاج والاستعمال الآمنين للمواد الكيميائية أمر حيوي لحماية صحة البشر وسلامة العاملين. |
El suministro de agua limpia y potable y de servicios adecuados de saneamiento es necesario para proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | 8 - يعد توفير مياه شرب نظيفة ومرافق صحية كافية أمرا لازما لحماية صحة البشر والبيئة. |
Reconocemos que una gestión racional de los productos químicos es fundamental para la protección de la salud humana y el medio ambiente. | UN | 213 - نسلم بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أمر بالغ الأهمية لحماية صحة البشر والبيئة. |
9. En relación con el objetivo de reducción de los riesgos, las esferas de trabajo encaminadas a proteger la salud humana y el medio ambiente abarcarían la elaboración de planes de acción para tener en cuenta las principales preocupaciones en relación con grupos que presentan vulnerabilidades concretas. | UN | 9 - وتحت فئة تقليل المخاطر، مجالات عمل لحماية صحة البشر والبيئة فإن تلك الفئة قد تشمل وضع خطط عمل لتناول الاهتمامات ذات الأولوية المتعلقة بالمجموعات ذات أوجه التعرض المحددة. |
Convencido de que el control eficaz de los desechos que pertenecen al anexo II es fundamental para proteger la salud humana y el medio ambiente frente a los peligros que esos desechos plantean, | UN | واقتناعاً منه بأن الرقابة الفعالة على النفايات التي تنتمي إلى الملحق الثاني، أساسية لحماية صحة البشر والبيئة من الأخطار التي قد تنجم عن هذه النفايات، |
La medida reglamentaria firme se adoptó para proteger la salud humana basándose en la toxicidad del plomo, no en el perfil toxicológico del TEL o TML. | UN | أتخذ الإجراء التنظيمي النهائي لحماية صحة البشر استناداً إلى سمية الرصاص ليس على أساس الخواص السمية للرصاص رباعي الإيثيل أو الرصاص رباعي الميثيل. |
El manejo racional de los residuos derivados de la recuperación, reciclado, trituración o desmantelamiento de materiales de desecho es esencial para proteger la salud humana y el medio ambiente de dichas operaciones. | UN | إن الإدارة السليمة للرواسب الناشئة عن استعادة مواد النفايات أو إعادة تدويرها أو تحليلها أو تفكيكها يعتبر أساسياً لحماية صحة البشر والبيئة من هذه العمليات. |
De ahí que sea menester tomar numerosas medidas de reducción de los riesgos para proteger la salud humana y el medio ambiente de una gestión no racional de los productos químicos. | UN | ويحتاج الأمر إلى إجراء تدابير متعددة لتقليل المخاطر لحماية صحة البشر والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية. |
con miras a promover el desarrollo sostenible y abarcar los productos químicos en todas las etapas de su ciclo de vida, incluso los que se encuentran en productos, para proteger la salud humana y el medio ambiente. ' | UN | وذلك بهدف النهوض بالتنمية المستدامة وتغطية جميع المواد الكيميائية أثناء جميع مراحل دورة حياتها لحماية صحة البشر والبيئة، بما في ذلك داخل المنتجات. ' |
Es menester aplicar un gran número de medidas de reducción de los riesgos para proteger la salud humana y el medio ambiente de la gestión poco segura de los productos químicos. | UN | ويحتاج الأمر إلى اجراء تدابير متعددة لتقليل المخاطر لحماية صحة البشر والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية. |
De ahí que sea menester tomar numerosas medidas de reducción de los riesgos para proteger la salud humana y el medio ambiente de una gestión no racional de los productos químicos. | UN | ويحتاج الأمر إلى إجراء تدابير متعددة لتقليل المخاطر لحماية صحة البشر والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية. |
con miras a promover el desarrollo sostenible y abarcar los productos químicos en todas las etapas de su ciclo de vida, incluso los que se encuentran en productos, para proteger la salud humana y el medio ambiente. ' | UN | وذلك بهدف النهوض بالتنمية المستدامة وتغطية جميع المواد الكيميائية أثناء جميع مراحل دورة حياتها لحماية صحة البشر والبيئة، بما في ذلك داخل المنتجات. ' |
El Comité de Examen de Productos Químicos confirmó que la notificación de Nueva Zelandia indicaba que la medida reglamentaria firme había sido adoptada para proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | أكدت لجنة استعراض المواد الكيميائية أن الإخطار الوارد من نيوزيلندا أشار إلى أن الإخطار التنظيمي النهائي قد اتخذ لحماية صحة البشر والبيئة. |
Nada de lo dispuesto en el presente artículo impedirá que una Parte imponga exigencias adicionales para proteger la salud humana y el medio ambiente de la exposición al mercurio. | UN | 3- لا تحتوي هذه المادة على ما يمنع أي طرف من فرض اشتراطات إضافية سعياً منه لحماية صحة البشر والبيئة من التعرض للزئبق. |
El Comité confirmó que la medida reglamentaria firme había sido adoptada para proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | 26- أكدت اللجنة أن الإجراء التنظيمي النهائي بحظر البرافينات المكلورة القصيرة السلسلة قد اُتخذ لحماية صحة البشر والبيئة. |
Reconocemos que una gestión racional de los productos químicos es fundamental para la protección de la salud humana y el medio ambiente. | UN | 213 - نسلم بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أمر بالغ الأهمية لحماية صحة البشر والبيئة. |
Reconocemos que una gestión racional de los productos químicos es fundamental para la protección de la salud humana y el medio ambiente. | UN | 213 - نسلم بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أمر بالغ الأهمية لحماية صحة البشر والبيئة. |
7. En la categoría de reducción de los riesgos, las medidas concretas encaminadas a proteger la salud humana y el medio ambiente abarcarían la elaboración de planes de acción para abordar los intereses prioritarios en relación con grupos que presentan vulnerabilidades concretas. | UN | 7 - وتحت فئة تقليل المخاطر، تدابير صارمة لحماية صحة البشر والبيئة فإن تلك الفئة قد تشمل وضع خطط عمل لتناول الاهتمامات ذات الأولوية المتعلقة بالمجموعات ذات أوجه التعرض المحددة. |
Ello incluye los productos químicos cuya aprobación para primer uso haya sido denegada o que las industrias hayan retirado del mercado interior o de ulterior consideración en el proceso de aprobación nacional cuando haya pruebas claras de que esa medida se haya adoptado con objeto de proteger la salud humana o el medio ambiente; | UN | وتشمل المواد الكيميائية التي تم رفض الموافقة عليها في استخدام المرة الأولى أو سحبتها جهة صناعية من السوق المحلية أو سُحبت من النظر فيها مرة أخرى في عملية الموافقة المحلية وحيثما يوجد دليل واضح على أن ذلك الإجراء قد اتخذ لحماية صحة البشر أو البيئة؛ |
Debe prestarse particular atención a la posible necesidad de seguir utilizando, a falta de alternativas, determinados contaminantes orgánicos persistentes para salvaguardar la salud humana, mantener la producción de alimentos y mitigar la pobreza, así como a la dificultad de adquirir productos sustitutivos y transferir tecnología para el desarrollo o la fabricación de esos productos. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام بالغ للحاجة المحتملة الى مواصلة استخدام بعض الملوثات العضوية الثابتة لحماية صحة البشر ودعم اﻹنتاج الغذائي وتخفيف حدة الفقر في حالة غياب الخيارات البديلة وتعذر الحصول على البدائل وصعوبة نقل التكنولوجيا اللازمة لاستحداث هذه البدائل و/أو إنتاجها. |
1. Tras examinar las notificaciones de medidas reglamentarias firmes presentadas por ZZZ y la información de los documentos justificativos facilitados por las Partes, el Comité estuvo en condiciones de confirmar que las medidas se habían adoptado para proteger la salud del ser humano/el medio ambiente. | UN | 1 - وعند قيام ZZZ باستعراض الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي إلى جانب المعلومات الوثائقية المؤيدة التي قدمها الطرف، تمكنت اللجنة من إثبات أن هذا الإجراء قد اتخذ لحماية صحة البشر/البيئة. |