ويكيبيديا

    "لحمايتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para protegerla
        
    • para protegerlos
        
    • para su protección
        
    • de protección
        
    • para proteger
        
    • para protegerlo
        
    • para protegerlas
        
    • para protegerse
        
    • protegiendo
        
    • protección de esos derechos
        
    • a protegerla
        
    • de protegerla
        
    • de protegerlas
        
    • a su protección
        
    • para la protección
        
    Según ella, el padre de su hijo era un soldado enviado para protegerla. Open Subtitles و أيضاً والد طـفلها كان جنديا أرسل عبر الزمن لحمايتها كلا
    Tienes que estar deseadno hacer algo para protegerla, porque la paternidad es una lucha. Open Subtitles يجب ان تكوني على استعداد لفعل اي شيء لحمايتها لأن الأمومة معركة
    Lleva a las tropas a los cañones pesados. Hagan lo que puedan para protegerlos. Open Subtitles أخبر الرجال بأن يعودوا إلى المدافع الثقيلة وأن يفعلوا أي شيء لحمايتها
    La Constitución dispone que una mujer encinta no puede perder su trabajo e incluye disposiciones para su protección durante la gestación y la maternidad. UN وينص الدستور على أنه لا يجوز أن تفقد المرأة الحامل وظيفتها، ويشمل على أحكام لحمايتها أثناء فترة الحمل وفترة الولادة.
    En 2001 se introdujeron nuevos modelos de pasaporte, que incorporan unos seis tipos de métodos de protección modernos. UN وقد اعتمدت نماذج جديدة لجواز السفر في عام 2001، وتشمل حوالي ستة وسائل حديثة لحمايتها.
    Yo confío en que las autoridades competentes llevarán a cabo una investigación a fondo para identificar a los responsables, y tomarán las medidas adecuadas para proteger a la Procuradora. UN وإني على ثقة من أن السلطات المختصة ستجري تحقيقا جديا لتعيين هوية المسؤولين عن ذلك كما ستتخذ التدابير المناسبة لحمايتها.
    Imagino que ella tenía un... trapo de alguna clase alrededor de su mano para protegerla del residuo del disparo. Open Subtitles .. و أتصور أنه كان لديها قطعه قماش ملفوفه على يديها لحمايتها من آثار إطلاق النار
    Sólo quiero asegurarme de que estamos allí para protegerla cuando eso suceda. Open Subtitles أريد فقط ضمان أن نكون متواجدين لحمايتها عندما يحدث ذلك
    Se sugirieron medidas multifacéticas e intersectoriales encaminadas a prestar apoyo a la familia y a crear programas para protegerla. UN وهي تقترح بذل جهود متعددة اﻷوجه ومشتركة بين القطاعات لدعم اﻷسر وتوفير برامج لحمايتها.
    La autora afirma además que L. F. nunca ha sido detenido en relación con ello y que las autoridades húngaras no han adoptado ninguna medida para protegerla contra él. UN وذكرت صاحبة الرسالة أيضا أن ل. ف. لم يتعرض للاحتجاز قط في هذا الشأن ولم تتخذ السلطات الهنغارية أي إجراء لحمايتها منه.
    Desconocimiento por parte de los trabajadores jóvenes de sus derechos en el trabajo y de qué pueden hacer para protegerlos. UN نقص المعارف بين العمال الشباب عن حقوقهم في أماكن العمل وعما يستطيعون فعله لحمايتها.
    En ese acuerdo se expresa preocupación por el impacto que éste podría tener en los grupos sociales vulnerables, pero no se incluyen disposiciones para protegerlos. UN ونص الاتفاق يعرب عن القلق إزاء تأثيره على الفئات الاجتماعية الضعيفة، ولكنه لا يتضمن أحكاما لحمايتها.
    Programas de esmaltado de dientes de los escolares, para protegerlos frente a las caries; UN برامج طلاء الأسنان لحمايتها من التسوس لطلبة المدارس.
    Debemos también intensificar nuestra búsqueda de un sistema colectivo de seguridad al que todos los Estados puedan recurrir para su protección. UN ويجــب أيضــا أن نضاعــف سعينا لايجاد نظام جماعي لﻷمن، يمكن أن تعتمد عليه جميع الدول لحمايتها.
    Las medidas especiales para proteger la existencia e identidad de las minorías y el fomento de condiciones favorables para su protección deberían contribuir a la integración de las minorías. UN ومن شأن اتخاذ تدابير خاصة لحماية وجود الأقليات وهويتها وتهيئة ظروف مواتية لحمايتها أن يساعد على اندماجها.
    En el documento se ofrecía una completa información sobre la situación de los idiomas minoritarios y los dialectos regionales en el país y sobre la legislación aprobada para su protección. UN ووفرت الوثيقة معلومات شاملة عن موقع لغات الأقليات واللهجات الإقليمية في البلد وعن التشريعات التي سنت لحمايتها.
    Se ha participado activamente en la elaboración de la política nacional de la mujer en el Instituto de protección de la Mujer y en el desarrollo de las demás atribuciones de protección de las mujeres. UN واضطلع معهد حماية المرأة بدور نشيط في وضع سياسة وطنية بشأن المرأة وفي تطوير الجوانب الأخرى لحمايتها.
    Los Gobiernos de los Territorios de Ultramar, ciertos grupos de la sociedad civil, el sector privado y el Gobierno del Reino Unido ya colaboran para protegerlo. UN وتعمل حاليا حكومات أقاليم ما وراء البحار، ومجموعات المجتمع المدني، والقطاع الخاص وحكومة المملكة المتحدة معا لحمايتها.
    Zonas en las que se requiere la adopción de medidas especiales para protegerlas de las actividades de la navegación UN المناطق التي يلزم اتباع تدابير خاصة لحمايتها من أنشطة السفن
    En los últimos años, varios Estados Miembros adoptaron medidas para protegerse de los delitos informáticos. UN وفي السنوات الأخيرة، قامت دول أعضاء عديدة باتخاذ تدابير لحمايتها من الجرائم الحاسوبية.
    ¿Queréis que arriesgue toda la reputación del colegio que he pasado tanto tiempo protegiendo? Open Subtitles تريدان أن أهدد سمعة هذه المدرسة التي عملت بجهد كبير لحمايتها ؟
    La legislación procesal garantiza a toda persona cuyos derechos o libertades hayan sido violados o discutidos el derecho a recurrir a los tribunales para la protección de esos derechos o libertades de conformidad con el procedimiento previsto en la ley. UN ويكفل التشريع الإجرائي تمتع كل شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته أو جرى التنازع بشأنها بالحق في الالتجاء إلى المحاكم لحمايتها عملا بالاجراءات المنصوص عليها في القانون.
    Aun si lo hiciera no creo que te mandaría a protegerla. Open Subtitles -حتى لو صدقتها فأنا لا أصدق مطلقا انه بعثك لحمايتها
    La única manera de protegerla es llegar al fondo de todo esto, ¿verdad? Open Subtitles أذا الطريقة الوحيدة لحمايتها هى ترك القضية, صحيح ؟
    Por ello, el Estado ha formulado leyes centradas específicamente en la mujer a fin de protegerlas contra diversos tipos de violencia. UN ولذا، وضعت الدولة تشريعات محورها المرأة لحمايتها من مختلف أنواع العنف.
    Esto impone una nueva responsabilidad a la comunidad internacional en lo que atañe a su protección. UN وهذا يتطلب مسؤولية جديدة من جانب المجتمع الدولي لحمايتها.
    Asimismo, para la protección de los conocimientos y las expresiones culturales tradicionales no es requisito su inscripción o documentación previas. UN وعلى المنوال نفسه، لا يشكل التسجيل المسبق أو التوثيق لهذه المعارف وأشكال التعبير شرطا لا بد منه لحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد