ويكيبيديا

    "لحيازة الأراضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la tenencia de la tierra
        
    • de tenencia de la tierra
        
    • de tenencia de tierras
        
    • de tenencia de las tierras
        
    • para la adquisición de territorio
        
    • tenencia de tierra
        
    • de la tenencia de tierras
        
    • a la tierra
        
    • régimen de tenencia
        
    • para la adquisición de tierras
        
    • para adquirir territorio
        
    • de propiedad de tierras
        
    Publicación y difusión de las leyes aplicables sobre la propiedad y la tenencia de la tierra UN :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة.
    :: Publicación y difusión de las leyes aplicables sobre la propiedad y la tenencia de la tierra UN :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة
    :: Publicación y difusión de las leyes aplicables sobre la propiedad y la tenencia de la tierra UN :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة
    Señaló que la clara definición de los derechos de propiedad y el establecimiento de sistemas eficaces de tenencia de la tierra eran fundamentales para garantizar la salud de los bosques. UN وذكر أن وجود حقوق ملكية واضحة ونظم فعالة لحيازة الأراضي أمر بالغ الأهمية في ضمان سلامة الغابات.
    Derecho a las tierras mediante la formulación de una política de tierras y de un sistema seguro de tenencia de tierras; UN إعمال الحقوق المتعلقة بالأرض من خلال صياغة سياسة للأراضي ووضع نظام آمن لحيازة الأراضي
    :: Publicación y difusión de las leyes aplicables sobre la propiedad y la tenencia de la tierra UN :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة
    Directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional UN الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني
    En relación con el tema III se examinaron las Directrices voluntarias para la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN وتمّ بحث الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات، ضمن إطار البند الثالث.
    Directrices Voluntarias sobre la Gobernanza Responsable de la tenencia de la tierra, la Pesca y los Bosques en el Contexto de la Seguridad Alimentaria Nacional UN المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني
    Sin embargo, es necesario que esas técnicas de agrosilvicultura se empleen de una manera más amplia, pese a las importantes barreras existentes como la inseguridad de la tenencia de la tierra y los árboles, la falta de conocimientos y la falta de capital. UN ومع ذلك، يلزم اعتماد هذه التقنيات المجربة لزراعة الغابات وتطبيقها على نطاق أوسع رغم وجود عقبات خطيرة، من بينها عدم الاطمئنان لحيازة الأراضي وملكية الأشجار ونقص المعرفة ورأس المال.
    Las directrices voluntarias de gobernanza responsable de la tenencia de la tierra y otros recursos naturales podrían contribuir de manera significativa, siempre y cuando: UN ويمكن أن توفر المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي و الموارد الطبيعية الأخرى إسهاما مهما بشرط أن:
    Se están preparando asimismo directrices voluntarias y orientaciones de aplicación para mejorar la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra y otros recursos naturales. UN كما يجري إعداد مبادئ توجيهية طوعية وأدلة للتنفيذ من أجل تعزيز الإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية.
    Estas condiciones incluyen instituciones eficaces que regulen la tenencia de la tierra e instituciones consolidadas que faciliten la gobernanza en varios niveles, capaces de implementar, mantener y defender los sistemas forestales productivos. UN وتشمل تلك الظروف وجود مؤسسات فعالة لحيازة الأراضي ومؤسسات قوية متعددة المستويات للإدارة السليمة لشؤون الغابات يكون بمقدورها تنفيذ نظم الغابات المنتجة وصيانتها والدفاع عنها.
    El proceso actual de elaboración de directrices voluntarias de gobernanza responsable de la tenencia de la tierra y otros recursos naturales que se lleva a cabo en la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) tiene por objeto eliminar la misma laguna. UN ويراد أيضاً من العملية التي تجري في الوقت الحاضر في منظمة الفاو المتمثلة في إعداد المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى سد نفس الثغرة.
    Las nuevas políticas agrarias deben reconocer y proteger la diversidad de los sistemas informales y consuetudinarios de tenencia de la tierra. UN وينبغي أن تعترف السياسات الجديدة المتعلقة بالأراضي بتنوع النظم غير الرسمية والعرفية القائمة لحيازة الأراضي وتوفير الحماية لها.
    Los kalinago vivían en el territorio caribe, que se caracterizaba por un sistema comunal de tenencia de la tierra y que estaba gobernado por el cacique caribe y el Consejo caribe. UN ويعيش شعب الكاليناغو في إقليم الكاريب في ظل نظام لحيازة الأراضي المجتمعية يحكمه رئيس الكاريب ومجلسه.
    Además, dos nuevas leyes en materia de tierras establecen un sistema de tenencia de la tierra que garantiza el acceso equitativo a las tierras rurales. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانونان جديدان للأراضي على إنشاء نظام لحيازة الأراضي يحقق المساواة في الحصول على الأراضي الريفية.
    Quisiera subrayar brevemente que los trabajos de esta reunión del Consejo Económico y Social permitieron identificar maneras genuinas de movilizar los recursos externos e internos que puedan contribuir a eliminar la pobreza mediante la promoción de la microfinanciación y de las pequeñas y medianas empresas, y a través de la seguridad del régimen de tenencia de tierras. UN وحدد الجزء الرفيع المستوى سبلا حقيقية لتعبئة الموارد الداخلية والخارجية للقضاء على الفقر من خلال تمويل المشاريع الصغيرة ودعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وتوفير الضمانات لحيازة الأراضي.
    iii) Promover formas adecuadas de tenencia de las tierras, una mejor administración de las tierras y un mayor reconocimiento del carácter integrado del aprovechamiento de las tierras a fin de facilitar la utilización sostenible de las tierras. UN ' ٣ ' تشجيع اﻷشكال الملائمة لحيازة اﻷراضي وتحسين إدارة اﻷراضي وزيادة الوعي بالطابع المتكامل لتنمية اﻷراضي ليتسنى استخدام اﻷراضي بصورة مستدامة.
    Así pues, el Consejo de Seguridad ha reafirmado constantemente tanto la soberanía como la integridad territorial de la República de Azerbaiyán y la inadmisibilidad del uso de la fuerza para la adquisición de territorio. UN ومن هنا فإن مجلس الأمن قد أكد مجدداً على نحو مستمر سيادة جمهورية أذربيجان وسلامتها الإقليمية وعدم جواز استخدام القوة لحيازة الأراضي.
    En Kenya existen varios regímenes de tenencia de tierra. UN وأشار إلى إنه توجد عدة نُظم لحيازة الأراضي في كينيا.
    La FAO, en estrecha colaboración con la Escuela Internacional de tenencia de tierras de Cervia (Italia), organizó tres cursos prácticos destinados a ayudar a las autoridades locales y nacionales de Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y la región del Mar Negro a formular políticas para la administración de la tenencia de tierras. UN ونظمت بالتعاون الوثيق مع المدرسة الدولية لحيازة الأراضي في كيرفيا بإيطاليا ثلاث حلقات دراسية، بمساعدة من السلطات الوطنية والمحلية في وسط أوروبا وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ومنطقة البحر الأسود في مجال إعداد دراسات لإدارة حيازة الأراضي.
    Mediante dichas políticas se pretende reforzar la tenencia consuetudinaria de las tierras como categoría aparte, con el compromiso de impulsar el desarrollo progresivo del derecho consuetudinario relativo a la tierra y la ordenación y administración de ésta. UN وتسعى هذه السياسات لتعزيز الحيازة العرفية للأراضي بوصفها فئة حيازة منفصلة مع الالتزام بالتطوير التدريجي للقانون العرفي لحيازة الأراضي لغرض إدارتها وتنظيمها.
    El PNUD también ha proporcionado asistencia técnica para la adquisición de tierras y ha abierto oportunidades para el logro de consensos en las comunidades. UN وقدم البرنامج الإنمائي أيضا مساعدات تقنية لحيازة الأراضي وأوجد فرصاً للتوصل إلى توافق في الآراء لدى المجتمعات المحلية.
    Ello exige prestar atención especial a la conservación que tenga en cuenta los sistemas y las prácticas tradicionales de propiedad de tierras y arrecifes, que pueden diferir de los que suelen existir en los países desarrollados de mayor extensión. UN وهذا يستلزم نهجا في الحفظ يراعي النظم والممارسات التقليدية لحيازة اﻷراضي والشعب المرجانية وقد يكون مختلفا عن نهج الحفظ المعتاد ملاحظته في البلدان المتقدمة النمو اﻷكبر حجما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد