ويكيبيديا

    "لخدمة البشرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al servicio de la humanidad
        
    • para servir a la humanidad
        
    • en pro de la humanidad
        
    Llegar a un acuerdo sobre la reforma del Consejo permitirá a las Naciones Unidas reforzar su credibilidad y aumentar su eficacia al servicio de la humanidad. UN إن اتفاقا حول إصلاح المجلس سيمكن الأمم المتحدة، بدون شك، من تعزيز مصداقيتها وفعاليتها لخدمة البشرية.
    A lo largo de los años se ha hecho mucho al servicio de la humanidad. UN وقد تم على مر السنين، عمل الكثير لخدمة البشرية.
    Considerando el estatuto singular y la larga dedicación del Comité Olímpico Internacional para poner el deporte al servicio de la humanidad y promover una sociedad mundial pacífica, UN إذ تأخذ في اعتبارها المركز الفريد للجنة الأوليمبية الدولية والتـزامها منذ عهد بعيد بتسخير الرياضة لخدمة البشرية وتشجيع إقامة مجتمع عالمي يسوده السلام،
    Todos esos fenómenos, que forman parte de la globalización en su forma actual, son sencillamente la manifestación de elementos que van en contra de la lógica, los objetivos y las prioridades del desarrollo humano y de la noción fundamental de que las economías están ahí para servir a la humanidad y no al contrario. UN وجميع هذه الظواهر، التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من العولمة في شكلها الحالي، ببساطة إظهار للعوامل التي تتعارض مع منطق التنمية البشرية وأهدافها وأولوياتها والمفهوم المحوري بأن الاقتصادات موجودة لخدمة البشرية وليس العكس.
    Sabemos que las Naciones Unidas podrían cumplir con esa tarea si las naciones que las crearon, las naciones de todo el mundo, desde las más poderosas hasta las más humildes, brindaran a la Organización, sin obstáculos ni hipocresía, los medios que necesita para servir a la humanidad. UN ونعلم أن الأمم المتحدة يمكنها أن تفعل ذلك إذا هيأت الدول التي أنشأت المنظمة والتي تنتهي إلى جميع أمم العالم، من أقوى دولة إلى أضعفها، للأمم المتحدة الوسائل التي تحتاجها لخدمة البشرية دون معوقات أو رياء.
    Los programas de información deben concebirse para que aprovechen todas las oportunidades de atraer la atención de la comunidad internacional hacia las tareas que deben desempeñarse de común acuerdo en pro de la humanidad. UN إن برامج اﻹعلام يجب أن تصمم بحيث تستفيد من جميع الفرص المتاحة لاسترعاء انتباه المجتمع العالمي إلى المهام الواجب الاضطلاع بها بطريقة متضافرة لخدمة البشرية.
    El compromiso del COI de poner el deporte al servicio de la humanidad se consagra en su documento constitutivo: la Carta Olímpica. UN إن التزام اللجنة الأوليمبية الدولية بتسخير الرياضة لخدمة البشرية يتجسد في وثيقتها التأسيسية، التي هي الميثاق الأوليمبي.
    Desarrollar concienciación sobre la importancia de participar en la mejora del conocimiento humano y de poner dicho conocimiento al servicio de la humanidad, así como de hacer realidad el principio de la vida en común; UN تنمية وعيه بأهمية المشاركة في تطوير المعرفة الإنسانية وإغنائها لخدمة البشرية ولتحقيق مبدأ العيش معاً.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para mejorar la salud al servicio de la humanidad. UN ونحو تعزيز الصحة لا بد دوما من بذل المزيد من الجهود وتضافرها لخدمة البشرية.
    Estos dos ingredientes deben complementarse mutuamente para que las Naciones Unidas sigan siendo pertinentes en estos tiempos difíciles y se conviertan en un agente eficaz de un cambio más efectivo al servicio de la humanidad. UN وهذان العنصران يجب أن يكمل أحدهما الآخر لكي تحافظ الأمم المتحدة على أهميتها في هذه الأوقات العصيبة، ولكي تصبح أداة لإحداث المزيد من التغيرات الفعالة لخدمة البشرية.
    Compartimos la opinión del Secretario General en el sentido de que es necesario que exista una institución multilateral al servicio de la humanidad en su conjunto. Nunca ha sido mayor esa necesidad que en esta era de la mundialización. UN ونتفق مع الأمين العام على أن الحاجة إلى مؤسسة متعددة الأطراف ومكرسة لخدمة البشرية في مجموعها لم تكن بهذه الحدة كما هو عليه الحال في العصر الحالي للعولمة.
    Sin embargo, no hay un centro que coordine el sinfín de iniciativas que se han emprendido para poner esas tecnologías al servicio de la humanidad, que aproveche su sinergia potencial, mientras que se ensanchó mucho la brecha digital. UN غير أن العدد الضخم من المبادرات التي اتخذت لتسخير تلك التكنولوجيات لخدمة البشرية يحتاج إلى مركز تنسيق يتولى استغلال ما قد يكون بينها من تآزر فيما يزداد اتساع الفجوة الرقمية.
    Recordaremos su dedicación, compromiso y fortaleza, así como la de sus colaboradores; y le presentamos nuestro reconocimiento por sus esfuerzos durante este importante período de sesiones, que dio a luz tanto a la Comisión de Consolidación de la Paz como al Consejo de Derechos Humanos, instrumentos valiosísimos al servicio de la humanidad. UN وسنذكر لكم تفانيكم والتزامكم وعزمكم أنتم ومساعديكم. ونحن ممتنون أيضاً لجهودكم خلال هذه الدورة الهامة والتي تمخضت عن إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، وهما آليتان قيمتان لخدمة البشرية.
    No se han utilizado al servicio de la humanidad en su conjunto. UN فالموارد لم تُسخر لخدمة البشرية برمتها.
    Para concluir, deseamos que en este período de sesiones se alcance mucho éxito y esperamos que podamos partir con una visión que defina el rumbo a seguir en el futuro al servicio de la humanidad, con compromisos renovados entre los Estados Miembros respecto de las resoluciones de las Naciones Unidas y el respeto de las disposiciones de la Carta. UN وفي الختام نأمل لهذه الدورة كل النجاح حتى نتمكن من الخروج برؤى ترسم طريق المستقبل لخدمة البشرية وتجدد عهد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والتزامها بتنفيذ قراراتها واحترام أحكام ميثاقها.
    El Comité Olímpico Internacional (COI) fue fundado en 1894 con el propósito de poner el deporte al servicio de la humanidad y de promover una sociedad pacífica interesada en preservar la dignidad humana. UN الضميمة تأسست اللجنة الأوليمبية الدولية في عام 1894 بهدف تسخير الرياضة لخدمة البشرية وإقامة مجتمع سلمي يصون كرامة الإنسان.
    El Comité Olímpico Internacional (COI) fue fundado en 1894 con el propósito de poner el deporte al servicio de la humanidad y de promover una sociedad pacífica y preservar la dignidad humana. UN تأسست اللجنة الأوليمبية الدولية في عام 1894 بهدف تسخير الرياضة لخدمة البشرية من أجل إقامة مجتمع سلمي يصون كرامة الإنسان.
    IV. Actividades en consonancia con los Objetivos de Desarrollo del Milenio La FCB ha educado a niños y jóvenes para que adquieran una madurez intelectual, científica, tecnológica y cultural con una conciencia social que les permita utilizar sus conocimientos para servir a la humanidad. UN رابعا - الأنشطة المتماشية مع الأهداف الإنمائية للألفية - عملت المؤسسة على تعليم الأطفال واليافعين كي يتمكنوا من شق طريقهم في المجالات الفكرية والعلمية والتكنولوجية والثقافية، مع التحلي بوعي اجتماعي يمكّنهم من استخدام معارفهم لخدمة البشرية.
    Ahora, cuando nuestro mundo va a despedirse del siglo actual, las personas decentes y de buen corazón alimentan varias esperanzas y ambiciones para servir a la humanidad y crear una vida mejor en este pequeño planeta. Todos esperamos crear y conservar un medio ambiente saludable, libre de amenazas para la seguridad de todas las especies. UN يودع عالمنا بعد قليل من الزمان هذا القرن ليستقبل قرنا جديدا، فتختلج في النفوس الخيرة والطيبة الكثير مــن اﻵمــال والطموحــات لخدمة البشرية وتحقيق حياة أفضل لﻹنسانية على كوكبنا الصغير، بعيدا عن الدمار البيئي أو التهديد اﻷمني، لتصدق عدالة السماء في تكريم البشرية بقوله تعالى الذي أطعمهم من جوع وآمنهم من خوف.
    La International Union of Biochemistry and Molecular Biology (IUBMB) tiene estatutos en los que se especifica su misión de impulsar y apoyar el crecimiento y progreso de la bioquímica y la biología molecular como base de la que las ciencias biomoleculares extraen sus ideas y técnicas básicas para servir a la humanidad (http://www.iubmb.org/Standing_Orders/Statues_and_Bilaws/Statues_Bylaws_2000.pdf). UN ولدى الاتحاد الدولي للكيمياء الحيوية والبيولوجيا الجزيئية نظام أساسي يحدد مهمته برعاية ودعم نمو وتقدم الكيمياء الحيوية والبيولوجيا الجزيئية بوصف ذلك الأساس التي تستمد منه علوم البيولوجيا الجزيئية الأفكار والتقنيات الأساسية لخدمة البشرية. Statutes_and_Bilaws/Statutes_Bylaws_2000.pdf)/(http://www.iubmb.org/standing_Orders.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد